短语手册

zh 简单对话1   »   sq Bisedё e shkurtёr 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [njёzet]

Bisedё e shkurtёr 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿尔巴尼亚语 播放 更多
请 您 自便 ! Re-at-h--i! R__________ R-h-t-h-n-! ----------- Rehatohuni! 0
您 就 当在 自己家 里 ! R-ini -- n------p--ё --a-! R____ s_ n_ s_______ t____ R-i-i s- n- s-t-p-n- t-a-! -------------------------- Rrini si nё shtёpinё tuaj! 0
您 想 喝点 什么 吗 ? Çf--- d--h----i -ё---ni? Ç____ d________ t_ p____ Ç-a-ё d-s-i-o-i t- p-n-? ------------------------ Çfarё dёshironi tё pini? 0
您 喜欢 音乐 吗 ? A-j-----qe- ----k-? A j_ p_____ m______ A j- p-l-e- m-z-k-? ------------------- A ju pёlqen muzika? 0
我 喜欢 古典音乐 。 M- ----e- --zi-- kl-si--. M_ p_____ m_____ k_______ M- p-l-e- m-z-k- k-a-i-e- ------------------------- Mё pёlqen muzika klasike. 0
这些 是 我的 CD 。 J- ------- ----- --mi-. J_ k_ j___ C____ e m___ J- k- j-n- C---ё e m-a- ----------------------- Ja ku janё CD-tё e mia. 0
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? A --an- -d-nj- instr-m-n-? A l____ n_____ i__________ A l-a-i n-o-j- i-s-r-m-n-? -------------------------- A luani ndonjё instrument? 0
这是 我的 吉他 。 J--kita-a--m-. J_ k_____ i___ J- k-t-r- i-e- -------------- Ja kitara ime. 0
您 喜欢 唱歌 吗 ? A kё--oni--- -ejf? A k______ m_ q____ A k-n-o-i m- q-j-? ------------------ A kёndoni me qejf? 0
您 有 孩子 吗 ? A-ke-- --mijё? A k___ f______ A k-n- f-m-j-? -------------- A keni fёmijё? 0
您 有 狗 吗 ? A -e-- ---? A k___ q___ A k-n- q-n- ----------- A keni qen? 0
您 有 猫 吗 ? A k--- -a-e? A k___ m____ A k-n- m-c-? ------------ A keni mace? 0
这些 是 我的 书 。 J-------t-e--i. J_ l_____ e m__ J- l-b-a- e m-. --------------- Ja librat e mi. 0
我 正在 看 这本 书 。 P- lex-j kёt----b--. P_ l____ k___ l_____ P- l-x-j k-t- l-b-r- -------------------- Po lexoj kёtё libёr. 0
您 喜欢 看 什么 书 ? Çfar----xon- me q-j-? Ç____ l_____ m_ q____ Ç-a-ё l-x-n- m- q-j-? --------------------- Çfarё lexoni me qejf? 0
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? A---k-ni -e-qejf -- k-ncer-? A s_____ m_ q___ n_ k_______ A s-k-n- m- q-j- n- k-n-e-t- ---------------------------- A shkoni me qejf nё koncert? 0
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? A-shk----m- -ej--n- t-a---? A s_____ m_ q___ n_ t______ A s-k-n- m- q-j- n- t-a-ё-? --------------------------- A shkoni me qejf nё teatёr? 0
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? A shk-ni ---qej- -ё--p--a? A s_____ m_ q___ n_ o_____ A s-k-n- m- q-j- n- o-e-a- -------------------------- A shkoni me qejf nё opera? 0

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!