短语手册

zh 在餐馆1   »   sq Nё restorant 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [njёzetenёntё]

Nё restorant 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿尔巴尼亚语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? A---h-ё --z--- ta------? A ё____ e z___ t________ A ё-h-ё e z-n- t-v-l-n-? ------------------------ A ёshtё e zёnё tavolina? 0
我 要 看一下 菜单 。 M-nyn--ju--ute-. M_____ j_ l_____ M-n-n- j- l-t-m- ---------------- Menynё ju lutem. 0
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? Ç--rё-m--kës-il-on-? Ç____ m_ k__________ Ç-a-ё m- k-s-i-l-n-? -------------------- Çfarё mё këshilloni? 0
我 要 一个 啤酒 。 Do--- doja njё--i-r-. D_ t_ d___ n__ b_____ D- t- d-j- n-ё b-r-ё- --------------------- Do tё doja njё birrё. 0
我 要 一个 矿泉水 。 Do-tё d--- njё uj--m-ner-l. D_ t_ d___ n__ u__ m_______ D- t- d-j- n-ё u-ё m-n-r-l- --------------------------- Do tё doja njё ujё mineral. 0
我 要 一个 橙汁 。 D------o-a-njё -ё-- -ort---lli. D_ t_ d___ n__ l___ p__________ D- t- d-j- n-ё l-n- p-r-o-a-l-. ------------------------------- Do tё doja njё lёng portokalli. 0
我 要 一杯 咖啡 。 D---- -------- -a--. D_ t_ d___ n__ k____ D- t- d-j- n-ё k-f-. -------------------- Do tё doja njё kafe. 0
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 Do--ё--oj- n------- me qu---ht. D_ t_ d___ n__ k___ m_ q_______ D- t- d-j- n-ё k-f- m- q-m-s-t- ------------------------------- Do tё doja njё kafe me qumёsht. 0
请 给 我 加糖 。 M- s-eq-r- ju---t-m. M_ s______ j_ l_____ M- s-e-e-, j- l-t-m- -------------------- Me sheqer, ju lutem. 0
我 要 一杯 茶 。 D-a-n-ё ça-. D__ n__ ç___ D-a n-ё ç-j- ------------ Dua njё çaj. 0
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 Du- n---ça- -e---m--. D__ n__ ç__ m_ l_____ D-a n-ё ç-j m- l-m-n- --------------------- Dua njё çaj me limon. 0
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 D----jё-ç-- ----umё-h-. D__ n__ ç__ m_ q_______ D-a n-ё ç-j m- q-m-s-t- ----------------------- Dua njё çaj me qumёsht. 0
您 有 香烟 吗 ? A k-ni c--ar-? A k___ c______ A k-n- c-g-r-? -------------- A keni cigare? 0
您 有 烟灰缸 吗 ? A -en--n-- t--ё-l ----ni? A k___ n__ t_____ d______ A k-n- n-ё t-v-l- d-h-n-? ------------------------- A keni njё tavёll duhani? 0
您 有 打火机 吗 ? A-k--i -ёr tё n-ezu-? A k___ p__ t_ n______ A k-n- p-r t- n-e-u-? --------------------- A keni pёr tё ndezur? 0
我 缺少 一个 叉子 。 Mё-m-n--n -jё pi-u-. M_ m_____ n__ p_____ M- m-n-o- n-ё p-r-n- -------------------- Mё mungon njё pirun. 0
我 缺少 一把 刀 。 M--m-ng-n ------i--. M_ m_____ n__ t_____ M- m-n-o- n-ё t-i-ё- -------------------- Mё mungon njё thikё. 0
我 缺少 一个 勺子 。 Mё --n--n n-ё--ugё. M_ m_____ n__ l____ M- m-n-o- n-ё l-g-. ------------------- Mё mungon njё lugё. 0

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......