短语手册

zh 简单对话1   »   bg Кратък разговор 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

[Kratyk razgovor 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
请 您 自便 ! На----е-- -е -доб-о! Н________ с_ у______ Н-с-а-е-е с- у-о-н-! -------------------- Настанете се удобно! 0
N--tan--e s--u----o! N________ s_ u______ N-s-a-e-e s- u-o-n-! -------------------- Nastanete se udobno!
您 就 当在 自己家 里 ! Ч-в--ва--е с----то-у д--а--и! Ч_________ с_ к___ у д___ с__ Ч-в-т-а-т- с- к-т- у д-м- с-! ----------------------------- Чувствайте се като у дома си! 0
C-u-s--ayt--s- ka-o-u -om- si! C__________ s_ k___ u d___ s__ C-u-s-v-y-e s- k-t- u d-m- s-! ------------------------------ Chuvstvayte se kato u doma si!
您 想 喝点 什么 吗 ? К------ел-е-е -- пи---? К____ ж______ з_ п_____ К-к-о ж-л-е-е з- п-е-е- ----------------------- Какво желаете за пиене? 0
Kakvo --e----------i--e? K____ z_______ z_ p_____ K-k-o z-e-a-t- z- p-e-e- ------------------------ Kakvo zhelaete za piene?
您 喜欢 音乐 吗 ? О----т--ли ------? О______ л_ м______ О-и-а-е л- м-з-к-? ------------------ Обичате ли музика? 0
O-ich----l- -uz-ka? O_______ l_ m______ O-i-h-t- l- m-z-k-? ------------------- Obichate li muzika?
我 喜欢 古典音乐 。 Аз хар--в---кл---че------зи--. А_ х_______ к_________ м______ А- х-р-с-а- к-а-и-е-к- м-з-к-. ------------------------------ Аз харесвам класическа музика. 0
Az -h------m -l-s-che--a m-zi--. A_ k________ k__________ m______ A- k-a-e-v-m k-a-i-h-s-a m-z-k-. -------------------------------- Az kharesvam klasicheska muzika.
这些 是 我的 CD 。 То-а са--ои-е--омпак-д----ве. Т___ с_ м____ к______________ Т-в- с- м-и-е к-м-а-т-и-к-в-. ----------------------------- Това са моите компактдискове. 0
T--a s- -o--e k---a----skove. T___ s_ m____ k______________ T-v- s- m-i-e k-m-a-t-i-k-v-. ----------------------------- Tova sa moite kompaktdiskove.
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? Свир--е--- на не--? С______ л_ н_ н____ С-и-и-е л- н- н-щ-? ------------------- Свирите ли на нещо? 0
Sv---------na--eshch-? S______ l_ n_ n_______ S-i-i-e l- n- n-s-c-o- ---------------------- Svirite li na neshcho?
这是 我的 吉他 。 Тов----мо-та-к-т-ра. Т___ е м____ к______ Т-в- е м-я-а к-т-р-. -------------------- Това е моята китара. 0
T-va ---m--ata kitara. T___ y_ m_____ k______ T-v- y- m-y-t- k-t-r-. ---------------------- Tova ye moyata kitara.
您 喜欢 唱歌 吗 ? О--ч--е -и -- пе-т-? О______ л_ д_ п_____ О-и-а-е л- д- п-е-е- -------------------- Обичате ли да пеете? 0
O---h-te----d---ee--? O_______ l_ d_ p_____ O-i-h-t- l- d- p-e-e- --------------------- Obichate li da peete?
您 有 孩子 吗 ? Имат- л------? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
Imat- -i-de-sa? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-t-a- --------------- Imate li detsa?
您 有 狗 吗 ? Им--- ---куче? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I-a-e--- -u-he? I____ l_ k_____ I-a-e l- k-c-e- --------------- Imate li kuche?
您 有 猫 吗 ? Им-те--- ---ка? И____ л_ к_____ И-а-е л- к-т-а- --------------- Имате ли котка? 0
I---e--i-kotk-? I____ l_ k_____ I-a-e l- k-t-a- --------------- Imate li kotka?
这些 是 我的 书 。 Това ---мо-т- к---и. Т___ с_ м____ к_____ Т-в- с- м-и-е к-и-и- -------------------- Това са моите книги. 0
T-v- -- --it--k-ig-. T___ s_ m____ k_____ T-v- s- m-i-e k-i-i- -------------------- Tova sa moite knigi.
我 正在 看 这本 书 。 Т-кмо---та т------и-а. Т____ ч___ т___ к_____ Т-к-о ч-т- т-з- к-и-а- ---------------------- Тъкмо чета тази книга. 0
T-k-o c--ta ta-- -ni-a. T____ c____ t___ k_____ T-k-o c-e-a t-z- k-i-a- ----------------------- Tykmo cheta tazi kniga.
您 喜欢 看 什么 书 ? К-кво-------е--- че-ет-? К____ о______ д_ ч______ К-к-о о-и-а-е д- ч-т-т-? ------------------------ Какво обичате да четете? 0
Ka-v---b--ha-e-da-c-e---e? K____ o_______ d_ c_______ K-k-o o-i-h-t- d- c-e-e-e- -------------------------- Kakvo obichate da chetete?
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? О-ичате л--д-------е ли н---онце--? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ к_______ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- к-н-е-т- ----------------------------------- Обичате ли да ходите ли на концерт? 0
Obi-hat- l- d- k---ite-li -a --n--er-? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ k________ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- k-n-s-r-? -------------------------------------- Obichate li da khodite li na kontsert?
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? Обич-т- -и д- -------ли-н- -еат-р? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ т______ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- т-а-ъ-? ---------------------------------- Обичате ли да ходите ли на театър? 0
Ob-c--te------ k-o-i-e -- na-t-at-r? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ t______ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- t-a-y-? ------------------------------------ Obichate li da khodite li na teatyr?
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? О-и--те -- ---х-д-те л--н--оп-р-? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ о_____ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- о-е-а- --------------------------------- Обичате ли да ходите ли на опера? 0
Ob-chat- l--d- k--dite -i n--opera? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ o_____ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- o-e-a- ----------------------------------- Obichate li da khodite li na opera?

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!