‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   bs Prošlost 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [osamdeset i dva]

Prošlost 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البوسنية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? 1
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ Jesi li morao / morala zvati doktora? Jesi li morao / morala zvati doktora? 1
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ Jesi li morao / morala zvati policiju? Jesi li morao / morala zvati policiju? 1
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. 1
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. 1
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. 1
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. Da li je došao na vrijeme? On nije mogao doći na vrijeme. Da li je došao na vrijeme? On nije mogao doći na vrijeme. 1
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put. Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put. 1
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. Da li te je on razumio? On me nije mogao razumjeti. Da li te je on razumio? On me nije mogao razumjeti. 1
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ Zašto nisi mogao / mogla doći na vrijeme? Zašto nisi mogao / mogla doći na vrijeme? 1
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ Zašto nisi mogao / mogla pronaći put? Zašto nisi mogao / mogla pronaći put? 1
لماذا لم تستطيع فهمه؟ Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? 1
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. Ja nisam mogao / mogla doći na vrijeme, jer nije bilo autobusa. Ja nisam mogao / mogla doći na vrijeme, jer nije bilo autobusa. 1
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao plan grada. Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao plan grada. 1
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. Ja ga nisam mogao / mogla razumjeti, jer je muzika bila preglasna. Ja ga nisam mogao / mogla razumjeti, jer je muzika bila preglasna. 1
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. Ja sam morao / morala uzeti taksi. Ja sam morao / morala uzeti taksi. 1
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. Ja sam morao / morala kupiti plan grada. Ja sam morao / morala kupiti plan grada. 1
اضطررت إلى إيقاف الراديو. Ja sam morao / morala isključiti radio. Ja sam morao / morala isključiti radio. 1

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.