‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   et Minevik 2

‫82[اثنان وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [kaheksakümmend kaks]

Minevik 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإستونية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ Pidid sa kiirabi kutsuma? Pidid sa kiirabi kutsuma? 1
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ Pidid sa arsti kutsuma? Pidid sa arsti kutsuma? 1
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ Pidid sa politsei kutsuma? Pidid sa politsei kutsuma? 1
‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. 1
‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. 1
‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. 1
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. 1
‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. 1
‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. 1
‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ Miks ei saanud sa täpselt tulla? Miks ei saanud sa täpselt tulla? 1
‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ Miks sa teed ei leidnud? Miks sa teed ei leidnud? 1
‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ Miks sa temast aru ei saanud? Miks sa temast aru ei saanud? 1
‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. 1
‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. 1
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. 1
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ Ma pidin takso võtma. Ma pidin takso võtma. 1
‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ Ma pidin linnakaardi ostma. Ma pidin linnakaardi ostma. 1
‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. 1

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.