‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   ky Өткөн чак 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [сексен эки]

82 [сексен эки]

Өткөн чак 2

Ötkön çak 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? 1
Sa----ez---r-am-ç-kıruu---tuur--kel-i-i? Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi?
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ Сага врачты чакырууга туура келдиби? Сага врачты чакырууга туура келдиби? 1
S-ga vraçt- ç----uuga tuu-----l-ibi? Saga vraçtı çakıruuga tuura keldibi?
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ Сен милицияны чакырууң керек беле? Сен милицияны чакырууң керек беле? 1
S-- m-l-ts--an- ---ır-uŋ---r-k b---? Sen militsiyanı çakıruuŋ kerek bele?
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. 1
S---- te--fon ----ri b---ı? -------z-- -le -ar -ol-u. Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. 1
Siz-e -a-----barb-?-M--de---ır e-e-----bol--. Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. 1
Si-de-şa--d-n k-rt--- b------M-n-e-al---ır--le -a- bolçu. Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. 1
Al--z u-a------k-l-i-i- Al-öz-----ın-a-k----a-g-n---k. Al öz ubagında keldibi? Al öz ubagında kele algan jok.
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. 1
Al-j--d- t---ı--?-Al-jo-du -aba alg---j-k. Al joldu taptıbı? Al joldu taba algan jok.
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. 1
Al-se-i--üşün---ü?-Al m--i t--ü-- ------j--. Al seni tüşündübü? Al meni tüşünö algan jok.
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ Эмнеге өз убагында келе албадың? Эмнеге өз убагында келе албадың? 1
Em-eg- öz-u--g--da k--e-----d--? Emnege öz ubagında kele albadıŋ?
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? 1
E-n- ---- ---du tab- --g-n--o-s--? Emne üçün joldu taba algan joksuŋ?
لماذا لم تستطيع فهمه؟ Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? 1
Emn----ü--an- --ş--- a-g---jo-s--? Emne üçün anı tüşünö algan joksuŋ?
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. 1
Avtobus-----bolg--du-tan -bag---- -e-- -l---ı-. Avtobus jok bolgonduktan ubagında kele albadım.
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. 1
Şaardı-------s---ok----go---k-a- jol-- -aba-a--ad--. Şaardın kartası jok bolgonduktan joldu taba albadım.
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. 1
Me- --- tüş-n--a---n jo-m-n----t--ni -uzı-a----u- bo---. Men anı tüşünö algan jokmun, antkeni muzıka katuu bolçu.
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. Мен таксиге отурушум керек болчу. Мен таксиге отурушум керек болчу. 1
Me--tak--g---tu-uş-m--ere--b---u. Men taksige oturuşum kerek bolçu.
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. 1
M-- ----dı- ka--a--n s--ı- a--ş-m--e-ek-b-l-u. Men şaardın kartasın satıp alışım kerek bolçu.
اضطررت إلى إيقاف الراديو. Радиону өчүрүүгө туура келди. Радиону өчүрүүгө туура келди. 1
Rad-o-u-ö---ü-g----u-- k-ldi. Radionu öçürüügö tuura keldi.

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.