‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   hy անցյալ 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [ութանասուներկու]

82 [ut’anasunerku]

անցյալ 2

ants’yal 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: 1
P-t-’ e--s-t---gnut---n-k-nch--e--r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: 1
Pe-k’ -r -zhishk-n kan--’----r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: 1
Pe-k--e-----tik-n-t--a-----nch’-e-՞r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
H----k---ah--ary-u--՞-- -i -’---- --raj----i Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
H-st---en-u-e՞k--M- -’i-h’ -rr-j un-i Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
K’-g-ak-i k-art--- -ne-k’--i-k’ic-- arraj----i K’aghak’i k’artezy une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: 1
N-----ht-pah -e-a՞v-N--c-’er -ar-g--chsh--pa- gal Na chshtapah yeka՞v Na ch’er karogh chshtapah gal
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: 1
Na-ch-nap-rh- gta-v-Na--h--- karo-h -han-p--hy-gtnel Na chanaparhy gta՞v Na ch’er karogh chanaparhy gtnel
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: 1
Na -’y---hask----a՞---a-ch’-r -ar-gh-i-------k-n-l Na k’yez haskats’a՞v Na ch’er karogh indz haskanal
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: 1
In--’-----’-es --r-----s’y---zham-nak-- gal Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel zhamanakin gal
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: 1
I-ch’-՞--h’-es-karogh-ts’-e--cha--par-y --nel Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel chanaparhy gtnel
لماذا لم تستطيع فهمه؟ Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: 1
Inc--u՞ c-’-----aro-----’y-- ---n --s--n-l Inch’u՞ ch’yes karoghats’yel nran haskanal
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: 1
Y---ch--e- kar-g---s-ye--z--ma---i- g----vo-o-he--- a-tubus--h--ar Yes ch’yem karoghats’yel zhamanakin gal, vorovhetev avtubus ch’kar
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: 1
Ye--ch’ye--ka--ghat-’ye- ----apa-h---tn--, -o-o-----v -’agha--i k----e- ------i Yes ch’yem karoghats’yel chanaparhy gtnel, vorovhetev k’aghak’i k’artez ch’unei
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: 1
Ye---r-- -h’yem---rog--haskan-l- -or-vh---v-y--a-hs---t--un- shat -ar-zr -r Yes nran ch’yem karogh haskanal, vorovhetev yerazhshtut’yuny shat bardzr er
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. Ես պետք է տաքսի վերցնեի: Ես պետք է տաքսի վերցնեի: 1
Yes-p-tk- e -a-’-- -ert-’n-i Yes petk’ e tak’si verts’nei
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: 1
Y-s -et---- -----ak’- -’a-----gnei Yes petk’ e k’aghak’i k’artez gnei
اضطررت إلى إيقاف الراديو. Ես պետք է ռադիոն անջատեի: Ես պետք է ռադիոն անջատեի: 1
Y-s-p-t-- --rrad----an-a-ei Yes petk’ e rradion anjatei

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.