Размоўнік

be Лічбы   »   de Zahlen

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [sieben]

Zahlen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нямецкая Гуляць Больш
Я лічу: I-h -äh-e: I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle: 0
адзін, два, тры e-n-----e-,-d-ei e____ z____ d___ e-n-, z-e-, d-e- ---------------- eins, zwei, drei 0
Я лічу да трох. I-- -ähle---s-d---. I__ z____ b__ d____ I-h z-h-e b-s d-e-. ------------------- Ich zähle bis drei. 0
Я лічу далей: Ich zähl--weiter: I__ z____ w______ I-h z-h-e w-i-e-: ----------------- Ich zähle weiter: 0
чатыры, пяць, шэсць, vie-, -ün-,--e-hs, v____ f____ s_____ v-e-, f-n-, s-c-s- ------------------ vier, fünf, sechs, 0
сем, восем, дзевяць si----- a--t---e-n s______ a____ n___ s-e-e-, a-h-, n-u- ------------------ sieben, acht, neun 0
Я лічу. I-h -----. I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle. 0
Ты лічыш. Du-z----t. D_ z______ D- z-h-s-. ---------- Du zählst. 0
Ён лічыць. E- zäh--. E_ z_____ E- z-h-t- --------- Er zählt. 0
Адзін. Першы. Ein-- -e- E-s-e. E____ D__ E_____ E-n-. D-r E-s-e- ---------------- Eins. Der Erste. 0
Два. Другі. Zw-i.--e--Z---t-. Z____ D__ Z______ Z-e-. D-r Z-e-t-. ----------------- Zwei. Der Zweite. 0
Тры. Трэці. D-e-.-D-r---i---. D____ D__ D______ D-e-. D-r D-i-t-. ----------------- Drei. Der Dritte. 0
Чатыры. Чацвёрты. Vi--- De--V-e---. V____ D__ V______ V-e-. D-r V-e-t-. ----------------- Vier. Der Vierte. 0
Пяць. Пяты. F-n----e- --n--e. F____ D__ F______ F-n-. D-r F-n-t-. ----------------- Fünf. Der Fünfte. 0
Шэсць. Шосты. S--hs.--er-Sec-s-e. S_____ D__ S_______ S-c-s- D-r S-c-s-e- ------------------- Sechs. Der Sechste. 0
Сем. Сёмы. S-----------S--bt-. S______ D__ S______ S-e-e-. D-r S-e-t-. ------------------- Sieben. Der Siebte. 0
Восем. Восьмы. A-h-- ----A----. A____ D__ A_____ A-h-. D-r A-h-e- ---------------- Acht. Der Achte. 0
Дзевяць. Дзевяты. Neu----e- -e-nt-. N____ D__ N______ N-u-. D-r N-u-t-. ----------------- Neun. Der Neunte. 0

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!