Размоўнік

be Лічбы   »   eo Ciferoj

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [sep]

Ciferoj

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эсперанта Гуляць Больш
Я лічу: M--ka-k-las: M_ k________ M- k-l-u-a-: ------------ Mi kalkulas: 0
адзін, два, тры un-,-d-, t-i u___ d__ t__ u-u- d-, t-i ------------ unu, du, tri 0
Я лічу да трох. Mi k---u-as ĝi- -r-. M_ k_______ ĝ__ t___ M- k-l-u-a- ĝ-s t-i- -------------------- Mi kalkulas ĝis tri. 0
Я лічу далей: Mi -l- -a---las: M_ p__ k________ M- p-u k-l-u-a-: ---------------- Mi plu kalkulas: 0
чатыры, пяць, шэсць, k--r--kvi-- se-, k____ k____ s___ k-a-, k-i-, s-s- ---------------- kvar, kvin, ses, 0
сем, восем, дзевяць s-p--ok,---ŭ s___ o__ n__ s-p- o-, n-ŭ ------------ sep, ok, naŭ 0
Я лічу. Mi -alkulas. M_ k________ M- k-l-u-a-. ------------ Mi kalkulas. 0
Ты лічыш. Vi --l-u-as. V_ k________ V- k-l-u-a-. ------------ Vi kalkulas. 0
Ён лічыць. Li -alku-as. L_ k________ L- k-l-u-a-. ------------ Li kalkulas. 0
Адзін. Першы. U--.-L---n-a. U___ L_ u____ U-u- L- u-u-. ------------- Unu. La unua. 0
Два. Другі. D-.--a --a. D__ L_ d___ D-. L- d-a- ----------- Du. La dua. 0
Тры. Трэці. Tr-- L---r-a. T___ L_ t____ T-i- L- t-i-. ------------- Tri. La tria. 0
Чатыры. Чацвёрты. K-a---La k-a-a. K____ L_ k_____ K-a-. L- k-a-a- --------------- Kvar. La kvara. 0
Пяць. Пяты. Kvin- -a -vin-. K____ L_ k_____ K-i-. L- k-i-a- --------------- Kvin. La kvina. 0
Шэсць. Шосты. Ses- -------. S___ L_ s____ S-s- L- s-s-. ------------- Ses. La sesa. 0
Сем. Сёмы. S--.--a-s-pa. S___ L_ s____ S-p- L- s-p-. ------------- Sep. La sepa. 0
Восем. Восьмы. O-.-L- --a. O__ L_ o___ O-. L- o-a- ----------- Ok. La oka. 0
Дзевяць. Дзевяты. N-ŭ.----naŭa. N___ L_ n____ N-ŭ- L- n-ŭ-. ------------- Naŭ. La naŭa. 0

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!