Размоўнік

be Лічбы   »   ar ‫الأعداد‬

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Я лічу: ‫--ا---د:‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
ana-'ae-a: a__ '_____ a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
адзін, два, тры ‫و--د، ----ن، --ا--‬ ‫_____ ا_____ ث_____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
w-h-,-a-----,----at-t w____ a______ t______ w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Я лічу да трох. ‫أ-ا -عد -ت--ثلاثة-‬ ‫___ أ__ ح__ ث______ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
ana- '--a---hata---h--a-h. a___ '_____ h____ t_______ a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
Я лічу далей: ‫أ- ----ع----د:‬ ‫__ أ____ ا_____ ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
a----u--b---a-ea-: a__ '______ a_____ a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
чатыры, пяць, шэсць, ‫------ -م-ة- ---‬ ‫______ خ____ س___ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
ar-et- -h---,---t a_____ k_____ s__ a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
сем, восем, дзевяць ‫سبعة- ---نية- تسعة‬ ‫_____ ث______ ت____ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
s--e---,--h--an---- ts-t s_______ t_________ t___ s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Я лічу. ‫----أ--.‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
an-- 'aed. a___ '____ a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Ты лічыш. ‫أ-تَ تع- / أ-ت---عدي-.‬ ‫___ ت__ / أ__ ت______ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
a-t tuea-u ------taed---. a__ t_____ / a__ t_______ a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Ён лічыць. ‫هو-----‬ ‫__ ي____ ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
h- ---. h_ y___ h- y-d- ------- hw yed.
Адзін. Першы. ‫واحد- - ال-ول-‬ ‫_____ / ا______ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
waa-d-.---a-----a. w______ / a_______ w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Два. Другі. ‫اث----- ال--ني.‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
a---an - ----a--i-. a_____ / a_________ a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Тры. Трэці. ‫-لاث-- ا------‬ ‫______ ا_______ ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
t--athat-- alt-aalt-. t_________ a_________ t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Чатыры. Чацвёрты. ‫-ربع--- ا-راب--‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
ar-bea- - alr--b--. a______ / a________ a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
Пяць. Пяты. ‫خ-------ل-امس-‬ ‫____ / ا_______ ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
khm--a--/-a-k-am--. k______ / a________ k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Шэсць. Шосты. ‫--ة- ال-ادس-‬ ‫____ ا_______ ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
s-ata/ --s---is. s_____ a________ s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Сем. Сёмы. ‫--عة/-----بع-‬ ‫_____ ا_______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
s-ie---- al----ie. s_______ a________ s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Восем. Восьмы. ‫ث-ان----ا--امن.‬ ‫_______ ا_______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
thman--t-/ alth----. t_________ a________ t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Дзевяць. Дзевяты. ‫تسع-/--لت-س-.‬ ‫_____ ا_______ ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
ts--at-- a-t-as--. t_______ a________ t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!