Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   vi Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [Mười]

Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская В’етнамская Гуляць Больш
Учора была субота. Hô- qu- l- -h- b-y. H__ q__ l_ t__ b___ H-m q-a l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm qua là thứ bảy. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. H-m-qu- --i-ở -ạ- --iếu phi-. H__ q__ t__ ở r__ c____ p____ H-m q-a t-i ở r-p c-i-u p-i-. ----------------------------- Hôm qua tôi ở rạp chiếu phim. 0
Фільм быў цікавы. B--p--m---y. B_ p___ h___ B- p-i- h-y- ------------ Bộ phim hay. 0
Сёння нядзеля. Hôm -a- là-chủ---ậ-. H__ n__ l_ c__ n____ H-m n-y l- c-ủ n-ậ-. -------------------- Hôm nay là chủ nhật. 0
Сёння я не працую. H---n-- tô--k-ô----àm --ệ-. H__ n__ t__ k____ l__ v____ H-m n-y t-i k-ô-g l-m v-ệ-. --------------------------- Hôm nay tôi không làm việc. 0
Я застаюся дома. Tô--- --à. T__ ở n___ T-i ở n-à- ---------- Tôi ở nhà. 0
Заўтра панядзелак. Ng-y-m-i ----hứ-ha-. N___ m__ l_ t__ h___ N-à- m-i l- t-ứ h-i- -------------------- Ngày mai là thứ hai. 0
Заўтра я зноў працую. N--- -a- tô---àm vi-c-l--. N___ m__ t__ l__ v___ l___ N-à- m-i t-i l-m v-ệ- l-i- -------------------------- Ngày mai tôi làm việc lại. 0
Я працую ў офісе. T----àm-- tro-------ph---. T__ l__ ở t____ v__ p_____ T-i l-m ở t-o-g v-n p-ò-g- -------------------------- Tôi làm ở trong văn phòng. 0
Хто гэта? Đây-l--a-? Đ__ l_ a__ Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
Гэта Петэр. Đ---là-Pe-e-. Đ__ l_ P_____ Đ-y l- P-t-r- ------------- Đây là Peter. 0
Петэр – студэнт. Pe-e--l--sin--v---. P____ l_ s___ v____ P-t-r l- s-n- v-ê-. ------------------- Peter là sinh viên. 0
Хто гэта? Đ-- -- -i? Đ__ l_ a__ Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
Гэта Марта. Đâ-----Ma-t-a. Đ__ l_ M______ Đ-y l- M-r-h-. -------------- Đây là Martha. 0
Марта – сакратарка. M--t-- l- thư -ý. M_____ l_ t__ k__ M-r-h- l- t-ư k-. ----------------- Martha là thư ký. 0
Петэр і Марта – сябры. Pete---à--a-th- ---bạn-b-. P____ v_ M_____ l_ b__ b__ P-t-r v- M-r-h- l- b-n b-. -------------------------- Peter và Martha là bạn bè. 0
Петэр – сябар Марты. P-te- -à bạn---a -arth-. P____ l_ b__ c__ M______ P-t-r l- b-n c-a M-r-h-. ------------------------ Peter là bạn của Martha. 0
Марта – сяброўка Петэра. Ma-t-- -à--ạ---ủa Pet-r. M_____ l_ b__ c__ P_____ M-r-h- l- b-n c-a P-t-r- ------------------------ Martha là bạn của Peter. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!