Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   sk Včera – dnes – zajtra

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [desať]

Včera – dnes – zajtra

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Учора была субота. V-era b-la--ob-t-. V____ b___ s______ V-e-a b-l- s-b-t-. ------------------ Včera bola sobota. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. V-er- ----bol v-ki--. V____ s__ b__ v k____ V-e-a s-m b-l v k-n-. --------------------- Včera som bol v kine. 0
Фільм быў цікавы. Fil- -ol zaujím--ý. F___ b__ z_________ F-l- b-l z-u-í-a-ý- ------------------- Film bol zaujímavý. 0
Сёння нядзеля. D-es j- --deľa. D___ j_ n______ D-e- j- n-d-ľ-. --------------- Dnes je nedeľa. 0
Сёння я не працую. Dn-- ne-ra----m. D___ n__________ D-e- n-p-a-u-e-. ---------------- Dnes nepracujem. 0
Я застаюся дома. Z---an-m d--a. Z_______ d____ Z-s-a-e- d-m-. -------------- Zostanem doma. 0
Заўтра панядзелак. Z-j-r- -e--o--el--. Z_____ j_ p________ Z-j-r- j- p-n-e-o-. ------------------- Zajtra je pondelok. 0
Заўтра я зноў працую. Za---- zasa --acu---. Z_____ z___ p________ Z-j-r- z-s- p-a-u-e-. --------------------- Zajtra zasa pracujem. 0
Я працую ў офісе. D-e- --acujem v-ka--el----. D___ p_______ v k__________ D-e- p-a-u-e- v k-n-e-á-i-. --------------------------- Dnes pracujem v kancelárii. 0
Хто гэта? K---j- t-? K__ j_ t__ K-o j- t-? ---------- Kto je to? 0
Гэта Петэр. T---- Pet-r. T_ j_ P_____ T- j- P-t-r- ------------ To je Peter. 0
Петэр – студэнт. P-te- ------de-t. P____ j_ š_______ P-t-r j- š-u-e-t- ----------------- Peter je študent. 0
Хто гэта? Kt- -e t-? K__ j_ t__ K-o j- t-? ---------- Kto je to? 0
Гэта Марта. To -----r--. T_ j_ M_____ T- j- M-r-a- ------------ To je Marta. 0
Марта – сакратарка. Marta-j--sek---á--a. M____ j_ s__________ M-r-a j- s-k-e-á-k-. -------------------- Marta je sekretárka. 0
Петэр і Марта – сябры. Pe-e--a M-rta--ú--riatelia. P____ a M____ s_ p_________ P-t-r a M-r-a s- p-i-t-l-a- --------------------------- Peter a Marta sú priatelia. 0
Петэр – сябар Марты. Pe-er je -a-t-n -r----ľ. P____ j_ M_____ p_______ P-t-r j- M-r-i- p-i-t-ľ- ------------------------ Peter je Martin priateľ. 0
Марта – сяброўка Петэра. M---a -e-Pe--ov---ri-t--k-. M____ j_ P______ p_________ M-r-a j- P-t-o-a p-i-t-ľ-a- --------------------------- Marta je Petrova priateľka. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!