Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   da I går – i dag – i morgen

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [ti]

I går – i dag – i morgen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Дацкая Гуляць Больш
Учора была субота. I g----ar-d---lør-a-. I g__ v__ d__ l______ I g-r v-r d-t l-r-a-. --------------------- I går var det lørdag. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. I -å- -ar -e- --bio-----n. I g__ v__ j__ i b_________ I g-r v-r j-g i b-o-r-f-n- -------------------------- I går var jeg i biografen. 0
Фільм быў цікавы. F-lme------i-te-e-----. F_____ v__ i___________ F-l-e- v-r i-t-r-s-a-t- ----------------------- Filmen var interessant. 0
Сёння нядзеля. I--ag-e----nd--. I d__ e_ s______ I d-g e- s-n-a-. ---------------- I dag er søndag. 0
Сёння я не працую. I-da--------e- je---kk-. I d__ a_______ j__ i____ I d-g a-b-j-e- j-g i-k-. ------------------------ I dag arbejder jeg ikke. 0
Я застаюся дома. J-g----ver---em-e. J__ b_____ h______ J-g b-i-e- h-e-m-. ------------------ Jeg bliver hjemme. 0
Заўтра панядзелак. I -o---n-er-de- -andag. I m_____ e_ d__ m______ I m-r-e- e- d-t m-n-a-. ----------------------- I morgen er det mandag. 0
Заўтра я зноў працую. I---r-e- --al j-- på--r-ejde --en. I m_____ s___ j__ p_ a______ i____ I m-r-e- s-a- j-g p- a-b-j-e i-e-. ---------------------------------- I morgen skal jeg på arbejde igen. 0
Я працую ў офісе. J-g--r-ejder på -o-tor. J__ a_______ p_ k______ J-g a-b-j-e- p- k-n-o-. ----------------------- Jeg arbejder på kontor. 0
Хто гэта? Hve- ------? H___ e_ d___ H-e- e- d-t- ------------ Hvem er det? 0
Гэта Петэр. D---e---e-er. D__ e_ P_____ D-t e- P-t-r- ------------- Det er Peter. 0
Петэр – студэнт. P-ter er--t---r---e. P____ e_ s__________ P-t-r e- s-u-e-e-d-. -------------------- Peter er studerende. 0
Хто гэта? Hv-- er de-? H___ e_ d___ H-e- e- d-t- ------------ Hvem er det? 0
Гэта Марта. De- er-----h-. D__ e_ M______ D-t e- M-r-h-. -------------- Det er Martha. 0
Марта – сакратарка. Ma---- er s--retæ-. M_____ e_ s________ M-r-h- e- s-k-e-æ-. ------------------- Martha er sekretær. 0
Петэр і Марта – сябры. Pe--r -- -a---- e---e-n-r. P____ o_ M_____ e_ v______ P-t-r o- M-r-h- e- v-n-e-. -------------------------- Peter og Martha er venner. 0
Петэр – сябар Марты. Pe-er------rt-as---n. P____ e_ M______ v___ P-t-r e- M-r-h-s v-n- --------------------- Peter er Marthas ven. 0
Марта – сяброўка Петэра. M-r-h- er---t--s-----n-e. M_____ e_ P_____ v_______ M-r-h- e- P-t-r- v-n-n-e- ------------------------- Martha er Peters veninde. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!