Размоўнік

be У таксi   »   sl Taksi

38 [трыццаць восем]

У таксi

У таксi

38 [osemintrideset]

Taksi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Выклічце, калі ласка, таксi. P--s-m, p--liči-- tak-i. P______ p________ t_____ P-o-i-, p-k-i-i-e t-k-i- ------------------------ Prosim, pokličite taksi. 0
Колькі каштуе даехаць да вакзала? K-l-k--st--e-----o--d--že--zniš-- postaje? K_____ s____ p_____ d_ ž_________ p_______ K-l-k- s-a-e p-e-o- d- ž-l-z-i-k- p-s-a-e- ------------------------------------------ Koliko stane prevoz do železniške postaje? 0
Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? K---k- --ane --e----do -et-l--č-? K_____ s____ p_____ d_ l_________ K-l-k- s-a-e p-e-o- d- l-t-l-š-a- --------------------------------- Koliko stane prevoz do letališča? 0
Калі ласка, наўпрост. Prosi- ---avnost. P_____ n_________ P-o-i- n-r-v-o-t- ----------------- Prosim naravnost. 0
Калі ласка, тут направа. P-osi-----a--n- -esn-. P_____ t____ n_ d_____ P-o-i- t-k-j n- d-s-o- ---------------------- Prosim tukaj na desno. 0
Калі ласка, там на рагу налева. Pros-m-tam na vo-a-- ----e-o. P_____ t__ n_ v_____ n_ l____ P-o-i- t-m n- v-g-l- n- l-v-. ----------------------------- Prosim tam na vogalu na levo. 0
Я спяшаюся. Mu-i-s- mi. M___ s_ m__ M-d- s- m-. ----------- Mudi se mi. 0
У мяне ёсць час. I--- č-s. I___ č___ I-a- č-s- --------- Imam čas. 0
Калі ласка, едзьце павольней. Pr-s-m,------te počas-e-e. P______ p______ p_________ P-o-i-, p-l-i-e p-č-s-e-e- -------------------------- Prosim, peljite počasneje. 0
Калі ласка, спыніце тут. Tuka---e--pro-i-,-----vi-e. T____ s__ p______ u________ T-k-j s-, p-o-i-, u-t-v-t-. --------------------------- Tukaj se, prosim, ustavite. 0
Пачакайце хвілінку, калі ласка. Poča-ajte,--ro--m,-tr-n--ek. P_________ p______ t________ P-č-k-j-e- p-o-i-, t-e-u-e-. ---------------------------- Počakajte, prosim, trenutek. 0
Я хутка вярнуся. Ta------- --z-j. T____ b__ n_____ T-k-j b-m n-z-j- ---------------- Takoj bom nazaj. 0
Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. Daj-- mi, pr-sim, -ot----o - p-a--l-. D____ m__ p______ p_______ o p_______ D-j-e m-, p-o-i-, p-t-d-l- o p-a-i-u- ------------------------------------- Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. 0
У мяне няма дробязі. N---m-dro-i--. N____ d_______ N-m-m d-o-i-a- -------------- Nimam drobiža. 0
Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. V--ed-- ost-nek ---za--as. V r____ o______ j_ z_ v___ V r-d-, o-t-n-k j- z- v-s- -------------------------- V redu, ostanek je za vas. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. P---ite--e--a -- nasl-v. P______ m_ n_ t_ n______ P-l-i-e m- n- t- n-s-o-. ------------------------ Peljite me na ta naslov. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. P-lji-e-m- -o --j--- h-te--. P______ m_ d_ m_____ h______ P-l-i-e m- d- m-j-g- h-t-l-. ---------------------------- Peljite me do mojega hotela. 0
Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. P-----e me na-o--l-. P______ m_ n_ o_____ P-l-i-e m- n- o-a-o- -------------------- Peljite me na obalo. 0

Лінгвістычныя геніі

Звычайна людзі радуюцца, калі яны размаўляюць на адной мове. Але ёсць людзі, якія валодаюць больш чым 70 мовамі. Яны могуць бегла размаўляць і правільна пісаць на ўсіх іх. Можна сказаць, што яны суперпаліглоты. Феномен валодання шматлікімі мовамі вядомы ўжо некалькі стагоддзяў. Існуе шмат сведак аб людзях з такім талентам. Але тое, адкуль бярэцца гэты талент, усё яшчэ не даследавана дакладна. У навуцы існуе шмат тэорыі на гэты конт. Некаторыя лічаць, што мозг паліглотаў структураваны па-іншаму. Гэта адрозненне асабліва бачнае ў цэнтры Брока. У гэтым участку кары галаўнога мозгу ствараецца мова. У паліглотаў клеткі гэтага ўчастку выстраены па-іншаму. Мабыць па гэтаму яны лепей апрацоўваюць інфармацыю. Але было праведзена яшчэ недастаткова даследаванняў, каб падцвердзіць гэтую тэорыю. Верагодна, што рашаючым фактарам з'яўляецца асаблівая матывацыя. Дзеці вельмі хутка навучаюцца замежнай мове ад іншых дзяцей. Гэта тлумачыцца тым, што падчас гульні яны хочуць інтэгравацца. Яны хочуць стаць часткай групы і камунікаваць з іншымі. Таму іх поспех у навучанні залежыць ад іх жадання інтэгравацца. Іншая тэорыя сцвярджае, што маса мозгу павялічваецца за кошт навучання. Дзякуючы гэтаму, навучанне робіцца тым лягчэй, чым больш мы вучымся. А таксама падобныя мовы лягчэй вывучаць. Таму тыя, хто размаўляе на дацкай мове, хутка вывучаць шведскую ці нарвежскую. На многія пытанні яшчэ няма адказаў. Але ўсё ж такі можна ўпэнена сказаць, што разумовыя здольнасці не гуляюць тут ніякай ролі. Некаторыя людзі, нягледзячы на сціплыя разумовыя здольнасці, размаўляюць на некалькіх мовах. Але і самым вялікім лінгвістычным геніям трэба строгая дысцыпліна. Гэта крыху падбадзёрвае, так?