Размоўнік

be Ва універмагу   »   sl V veleblagovnici

52 [пяцьдзесят два]

Ва універмагу

Ва універмагу

52 [dvainpetdeset]

V veleblagovnici

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Мы пойдзем у краму? Gr----- ---e--a-ovn-c-? G____ v v______________ G-e-o v v-l-b-a-o-n-c-? ----------------------- Gremo v veleblagovnico? 0
Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. M--a- -o-n---p-h. M____ p_ n_______ M-r-m p- n-k-p-h- ----------------- Moram po nakupih. 0
Я хачу зрабіць шмат пакупак. Rad-a)--- kupi--a- pr-c-j st--ri. R_____ b_ k_______ p_____ s______ R-d-a- b- k-p-l-a- p-e-e- s-v-r-. --------------------------------- Rad(a) bi kupil(a) precej stvari. 0
Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? K---j- --sa--i----m--er--l? K__ j_ p_________ m________ K-e j- p-s-r-i-k- m-t-r-a-? --------------------------- Kje je pisarniški material? 0
Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. Potr-b-jem-pis-m-k- o--t----n --s-m--- p----. P_________ p_______ o_____ i_ p_______ p_____ P-t-e-u-e- p-s-m-k- o-i-k- i- p-s-m-k- p-p-r- --------------------------------------------- Potrebujem pisemske ovitke in pisemski papir. 0
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. P-t-ebu--m k-lij- i- ---ma-tr-. P_________ k_____ i_ f_________ P-t-e-u-e- k-l-j- i- f-o-a-t-e- ------------------------------- Potrebujem kulije in flomastre. 0
Дзе знаходзіцца мэбля? Kj- -e--oh---vo? K__ j_ p________ K-e j- p-h-š-v-? ---------------- Kje je pohištvo? 0
Мне патрэбныя шафа і камод. Pot--bu--- o-aro-----reda--ik--eno ---o---. P_________ o____ i_ p________ (___ k_______ P-t-e-u-e- o-a-o i- p-e-a-n-k (-n- k-m-d-)- ------------------------------------------- Potrebujem omaro in predalnik (eno komodo). 0
Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. Pot-e----m--i--l-- -izo i- re--l -e-o-pol--o). P_________ p______ m___ i_ r____ (___ p_______ P-t-e-u-e- p-s-l-o m-z- i- r-g-l (-n- p-l-c-)- ---------------------------------------------- Potrebujem pisalno mizo in regal (eno polico). 0
Дзе знаходзяцца цацкі? K-e so-i-rače? K__ s_ i______ K-e s- i-r-č-? -------------- Kje so igrače? 0
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. Potr-b-j-m p-nč-o-i----dvedka. P_________ p_____ i_ m________ P-t-e-u-e- p-n-k- i- m-d-e-k-. ------------------------------ Potrebujem punčko in medvedka. 0
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. Potr---je--n-go-e--- ž-g--i----h---k- i-ro. P_________ n________ ž___ i_ š_______ i____ P-t-e-u-e- n-g-m-t-o ž-g- i- š-h-v-k- i-r-. ------------------------------------------- Potrebujem nogometno žogo in šahovsko igro. 0
Дзе знаходзяцца інструменты? Kje ----r-d-e? K__ j_ o______ K-e j- o-o-j-? -------------- Kje je orodje? 0
Мне патрэбныя малаток і абцугі. Po-r--uje- k-adivo i- kl--če. P_________ k______ i_ k______ P-t-e-u-e- k-a-i-o i- k-e-č-. ----------------------------- Potrebujem kladivo in klešče. 0
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. P------j-m--r--l-i---n --v-jač. P_________ v_______ i_ i_______ P-t-e-u-e- v-t-l-i- i- i-v-j-č- ------------------------------- Potrebujem vrtalnik in izvijač. 0
Дзе ўпрыгожванні? K-e-j- -ak--? K__ j_ n_____ K-e j- n-k-t- ------------- Kje je nakit? 0
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. P--re-uje- -e---i-- ---zape-----o. P_________ v_______ i_ z__________ P-t-e-u-e- v-r-ž-c- i- z-p-s-n-c-. ---------------------------------- Potrebujem verižico in zapestnico. 0
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. P----bu-e--en-pr--a---n --a--. P_________ e_ p_____ i_ u_____ P-t-e-u-e- e- p-s-a- i- u-a-e- ------------------------------ Potrebujem en prstan in uhane. 0

Жанчыны маюць больш здольнасцяў да вывучэння замежных моў, чым мужчыны!

Жанчыны такія жа разумныя, як мужчыны. У сярэднім яны маюць аднолькавыя паказчыкі разумовага развіцця. Але кампетэнцыі палоў адрозніваюцца. Мужчыны, напрыклад, лепей думаюць аб'ёмна. Яны таксама часцяком лепей рашаюць матэматычныя задачы. З другога боку, у жанчын лепшая памяць. І яны лепш валодаюць мовамі. Жанчыны робяць менш памылак у правапісу і граматыцы. Яны таксама маюць большы слоўнікавы запас і хутчэй чытаюць. Таму яны часцей атрымліваюць лепшыя вынікі ў моўных тэстах. Прычына таго, што жанчыны лепш валодаюць мовамі, знаходзіцца ў кары галаўнога мозгу. Жаночы і мужчынскі мозг арганізаваны па-рознаму. Левае паўшар'е адказвае за мовы. Гэты ўчастак кантралюе моўныя працэсы. Тым не менш, жанчыны выкарыстоўваюць абодва паўшар'я для апрацоўкі моў. Таксама абмен паміж паўшар'ямі ў іх адбываецца лепш. Таму жаночы мозг больш актыўны пры апрацоўцы моў. І жанчыны эфектыўней апрацоўваюць мовы. Чаму мозг жанчын і мужчын адрозніваееца, яшчэ не вядома. Некаторыя вучоныя лічаць, што гэта тлумачыцца біялогіяй. Жаночыя і мужчынскія гены ўплываюць на развіццё мозгу. Таксама мужчыны і жанчыны такія, якія яны ёсць, дзякуючы гармонам. Іншыя кажуць, што на наша развіццё ўплывае выхаванне. Таму што з маленькімі дзяўчынкамі больш размаўляюць і чытаюць. А хлопчыкі часта атрымліваюць у падарунак тэхнічныя цацкі. Таму, мабыць, наш мозг фарміруе асяроддзе. Але некаторыя адрозненні існуюць ва ўсім свеце. І ў кожнай культуры дзяцей выхоўваюць па-рознаму.