Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   sl Veliko čiščenje

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osemnajst]

Veliko čiščenje

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Сёння субота. Da-e- j- s-----. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danes je sobota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. D-ne--imam--č-s. D____ i____ č___ D-n-s i-a-o č-s- ---------------- Danes imamo čas. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Da-e----čis---o --a----n-e. D____ p________ s__________ D-n-s p-č-s-i-o s-a-o-a-j-. --------------------------- Danes počistimo stanovanje. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Ja----s--m--op-l----. J__ č_____ k_________ J-z č-s-i- k-p-l-i-o- --------------------- Jaz čistim kopalnico. 0
Мой муж мые машыну. Mož-p-re----o. M__ p___ a____ M-ž p-r- a-t-. -------------- Mož pere avto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Otroc- -----j--k---sa.-/--t-ok- --s--t- ko--s- (-o---a). O_____ č______ k______ / O_____ č______ k_____ (________ O-r-c- č-s-i-o k-l-s-. / O-r-k- č-s-i-a k-l-s- (-o-e-a-. -------------------------------------------------------- Otroci čistijo kolesa. / Otroka čistita kolesi (kolesa). 0
Бабуля палівае кветкі. B--i-a-za-iv- r-že. B_____ z_____ r____ B-b-c- z-l-v- r-ž-. ------------------- Babica zaliva rože. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Otr----pos-rav-ja-o (O-r-ka-po-------a-----tr---o-so-o. O_____ p___________ (______ p____________ o______ s____ O-r-c- p-s-r-v-j-j- (-t-o-a p-s-r-v-j-t-) o-r-š-o s-b-. ------------------------------------------------------- Otroci pospravljajo (Otroka pospravljata) otroško sobo. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Mo---o-pr---ja svo---pisal-- ----. M__ p_________ s____ p______ m____ M-ž p-s-r-v-j- s-o-o p-s-l-o m-z-. ---------------------------------- Mož pospravlja svojo pisalno mizo. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. J-- -l-gam----ilo--------i----o-. J__ v_____ p_____ v p_____ s_____ J-z v-a-a- p-r-l- v p-a-n- s-r-j- --------------------------------- Jaz vlagam perilo v pralni stroj. 0
Я развешваю бялізну. J-- ob--am --r---. J__ o_____ p______ J-z o-e-a- p-r-l-. ------------------ Jaz obešam perilo. 0
Я прасую бялізну. Ja- lika---e--l-. J__ l____ p______ J-z l-k-m p-r-l-. ----------------- Jaz likam perilo. 0
Вокны брудныя. O-n- -o u-az--a. O___ s_ u_______ O-n- s- u-a-a-a- ---------------- Okna so umazana. 0
Падлога брудная. Tl- -o-uma-a-a. T__ s_ u_______ T-a s- u-a-a-a- --------------- Tla so umazana. 0
Посуд брудны. P-so-- j--um-za-a. P_____ j_ u_______ P-s-d- j- u-a-a-a- ------------------ Posoda je umazana. 0
Хто памые вокны? Kdo---miv--okna? K__ p_____ o____ K-o p-m-v- o-n-? ---------------- Kdo pomiva okna? 0
Хто будзе пыласосіць? Kdo-sesa-----? K__ s___ p____ K-o s-s- p-a-? -------------- Kdo sesa prah? 0
Хто памые посуд? K-o-po-iva po-o--? K__ p_____ p______ K-o p-m-v- p-s-d-? ------------------ Kdo pomiva posodo? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !