Размоўнік

be У цягніку   »   sl Na vlaku

34 [трыццаць чатыры]

У цягніку

У цягніку

34 [štiriintrideset]

Na vlaku

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Гэта цягнік на Берлін? J- t--vla---o-B--l-na? J_ t_ v___ d_ B_______ J- t- v-a- d- B-r-i-a- ---------------------- Je to vlak do Berlina? 0
Калі адпраўляецца цягнік? Kd-j --pel-e v-a-? K___ o______ v____ K-a- o-p-l-e v-a-? ------------------ Kdaj odpelje vlak? 0
Калі цягнік прыбывае ў Берлін? K-aj-p-i--l-- --a----B--li-? K___ p_______ v___ v B______ K-a- p-i-e-j- v-a- v B-r-i-? ---------------------------- Kdaj pripelje vlak v Berlin? 0
Выбачайце, можна я прайду? O-r---i----s-e--mim-? O_________ s___ m____ O-r-s-i-e- s-e- m-m-? --------------------- Oprostite, smem mimo? 0
Мне здаецца, гэта маё месца. Misli-- d------o-m--- -esto. M______ d_ j_ t_ m___ m_____ M-s-i-, d- j- t- m-j- m-s-o- ---------------------------- Mislim, da je to moje mesto. 0
Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. Misli-, ---s-d--e -- moj-- ----u. M______ d_ s_____ n_ m____ m_____ M-s-i-, d- s-d-t- n- m-j-m m-s-u- --------------------------------- Mislim, da sedite na mojem mestu. 0
Дзе знаходзіцца спальны вагон? K---j--spal-ik? K__ j_ s_______ K-e j- s-a-n-k- --------------- Kje je spalnik? 0
Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. Sp-ln----e -- -onc------a. S______ j_ n_ k____ v_____ S-a-n-k j- n- k-n-u v-a-a- -------------------------- Spalnik je na koncu vlaka. 0
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. Kj--p---e j-d-lni-v-z?---Na--ače-k-. K__ p_ j_ j______ v___ – N_ z_______ K-e p- j- j-d-l-i v-z- – N- z-č-t-u- ------------------------------------ Kje pa je jedilni voz? – Na začetku. 0
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? Al- l--k--sp-m-s-odaj? A__ l____ s___ s______ A-i l-h-o s-i- s-o-a-? ---------------------- Ali lahko spim spodaj? 0
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? Ali la-ko---i- - --e-ini? A__ l____ s___ v s_______ A-i l-h-o s-i- v s-e-i-i- ------------------------- Ali lahko spim v sredini? 0
Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? Ali l-h-o-s-i----oraj? A__ l____ s___ z______ A-i l-h-o s-i- z-o-a-? ---------------------- Ali lahko spim zgoraj? 0
Калі мы будзем на мяжы? K-a--bo-- n- m-ji? K___ b___ n_ m____ K-a- b-m- n- m-j-? ------------------ Kdaj bomo na meji? 0
Колькі часу зойме дарога да Берліна? K--o d------ra-- -ož-j- -o-Be-lin-? K___ d____ t____ v_____ d_ B_______ K-k- d-l-o t-a-a v-ž-j- d- B-r-i-a- ----------------------------------- Kako dolgo traja vožnja do Berlina? 0
Цягнік спазняецца? Ima--la- -amudo? I__ v___ z______ I-a v-a- z-m-d-? ---------------- Ima vlak zamudo? 0
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? Imat--k-j z--br---? I____ k__ z_ b_____ I-a-e k-j z- b-a-i- ------------------- Imate kaj za brati? 0
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? Se-l-hko -u--j-d--i k-- z- -esti -- --ti? S_ l____ t____ d___ k__ z_ j____ i_ p____ S- l-h-o t-k-j d-b- k-j z- j-s-i i- p-t-? ----------------------------------------- Se lahko tukaj dobi kaj za jesti in piti? 0
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? Me-b--te, ----im- -b---l--ob--edmih? M_ b_____ p______ z______ o_ s______ M- b-s-e- p-o-i-, z-u-i-i o- s-d-i-? ------------------------------------ Me boste, prosim, zbudili ob sedmih? 0

Немаўляты чытаюць па губах!

Калі немаўляты вучацца размаўляць, яны глядзяць бацькам у рот. Гэта высветлілі ўзроставыя псіхолагі. Прыкладна з шасці месяцаў немаўляты пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца таму, якой формы павінен быць рот, каб вымаўляць гукі. Ва ўзросце аднаго году дзеці ўжо могуць разумець некаторыя словы. З гэтага ўзросту яны зноў пачынаюць глядзець людзям у вочы. Так яны атрымліваюць многа важнай інфармацыі. Па вачах яны распазнаюць, радуюцца ці сумуюць іх бацькі. Дзякуючы гэтаму, яны знаёмяцца са светам пачуццяў. Вельмі цікава назіраць, як хтосьці размаўляе з імі на замежнай мове. Тады дзеці зноў пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца ўтвараць гукі і замежнай мовы. Таму, размаўляя з дзецьмі, трэба заўсёды глядзець на іх. Акрамя гэтага, для моўнага развіцця малым дзецям патрэбны дыялог. Бацькі часта паўтараюць тое, што кажуць дзеці. Так немаўляты атрымліваюць зваротную сувязь. Гэта вельмі важна для маленькіх дзяцей. Тады яны ведаюць, што іх разумеюць. Гэта веданне матывуе немаўлят. Тады ім не дакучае вучыцца размаўляць. Такім чынам, недастаткова толькі прайграваць дзецям аўдыяфайлы. Тое, што немаўляты насамрэч могуць чытаць па губах, даказана даследаваннямі. Падчас эксперыментаў, маленькім дзецям паказвалі відэа без гуку. Гэтыя відэа былі на роднай мове немаўлят, а таксама на замежных мовах. Дзеці глядзелі відэа на сваёй роднай мове даўжэй. Пры гэтым яны былі таксама значна ўважлівей. Але самыя першыя словы дзяцей аднолькавыя ва ўсім свеце. ‘Мама’ і ‘тата’ - гэта лёгка вымавіць на любой мове!