Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   ko 부정하기 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

[bujeonghagi 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Я не разумею слова. 저- 그-단어를-이해-----. 저_ 그 단__ 이_ 못 해__ 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
jeoneun -eu-dan-e---ul ---e ----ha--o. j______ g__ d_________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Я не разумею сказ. 저는-그 -장을-이-----요. 저_ 그 문__ 이_ 못 해__ 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
j--n--n -e--m-nja---eul i-ae-m------yo. j______ g__ m__________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Я не разумею значэнне. 저--그 -을 이- 못-해-. 저_ 그 뜻_ 이_ 못 해__ 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
je-ne-n -e- tte---e-- i-a--m-- haey-. j______ g__ t________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
настаўнік 선생님 선__ 선-님 --- 선생님 0
s-o-sae-gn-m s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Вы разумееце настаўніка? 선생님을 ---요? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
seonsae-g--m-eul ihae-a--o? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Так, я разумею яго добра. 네--잘 이--요. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
ne, ja- i-aehaey-. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
настаўніца 선-님 선__ 선-님 --- 선생님 0
s--ns-en---m s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Вы разумееце настаўніцу? 선생님을-이해--? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
s---sa-ngn---eu--i--e--e-o? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Так, я разумею яе добра. 네- - --해요. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n-, j-- ih--h-eyo. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
людзі 사-들 사__ 사-들 --- 사람들 0
sal-----l s________ s-l-m-e-l --------- salamdeul
Вы разумееце людзей? 사람---이해해-? 사___ 이____ 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
s--amde---e-l--h--h---o? s____________ i_________ s-l-m-e-l-e-l i-a-h-e-o- ------------------------ salamdeul-eul ihaehaeyo?
Не, я разумею іх не вельмі добра. 아-요- 잘 이해-못 --. 아___ 잘 이_ 못 해__ 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
ani--,-ja--i--e -o--h--y-. a_____ j__ i___ m__ h_____ a-i-o- j-l i-a- m-s h-e-o- -------------------------- aniyo, jal ihae mos haeyo.
сяброўка 여-친구 여___ 여-친- ---- 여자친구 0
ye---c-i-gu y__________ y-o-a-h-n-u ----------- yeojachingu
У Вас ёсць сяброўка? 당-은 여자친구가-있-요? 당__ 여____ 있___ 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
d--g-i--e-n----ja-h--guga--ss-----? d__________ y____________ i________ d-n-s-n-e-n y-o-a-h-n-u-a i-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
Так, ёсць. 네,---요. 네_ 있___ 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
n-, iss-eoy-. n__ i________ n-, i-s-e-y-. ------------- ne, iss-eoyo.
дачка 딸딸 - 0
ttal t___ t-a- ---- ttal
У Вас ёсць дачка? 당-- 딸----요? 당__ 딸_ 있___ 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
d-ng-in-e-n -------i-s-----? d__________ t_____ i________ d-n-s-n-e-n t-a--- i-s-e-y-? ---------------------------- dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
Не, няма. 아--,---요. 아___ 없___ 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
aniyo----bs-e--o. a_____ e_________ a-i-o- e-b---o-o- ----------------- aniyo, eobs-eoyo.

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.