Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   uk заперечення 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Я не разумею слова. Я--------м-ю-цьог------а. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y---- ---u-iyu-tsʹo----l--a. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Я не разумею сказ. Я--е -о-умі---ьо-о-р-ч--н-. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
YA ne ---um-yu-t-ʹo-o-re-hennya. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Я не разумею значэнне. Я--е розу-і-- -- це-о-на--є. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA n- r-z--iyu,-shcho --e-o--a-ha--. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
настаўнік Вч-т-ль В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vchyt--ʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Вы разумееце настаўніка? Ви роз--і--- -чи--ля? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Vy-roz-mi--te---h-t-l-a? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Так, я разумею яго добра. Так,-- й-го -об-е-р---мію. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Tak- ya y̆-h- do--e -ozum---. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
настаўніца Вчи-ел-ка В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Vc--tel-ka V_________ V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Вы разумееце настаўніцу? В--р--у--єт- -ч-т--ь--? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
V- r----i--te-v--y----ku? V_ r_________ v__________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Так, я разумею яе добра. Так, -----д--р--р-зу--ю. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
T--- ---i--̈--ob---r-zum-y-. T___ y_ ï_ d____ r________ T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
людзі Л-ди Л___ Л-д- ---- Люди 0
L--dy L____ L-u-y ----- Lyudy
Вы разумееце людзей? В--розум-єт- -юд--? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
V--ro---i-et- l-u-e-̆? V_ r_________ l______ V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Не, я разумею іх не вельмі добра. Ні----їх н- дуже--обре-ро-умі-. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N-, y--i-kh n- ----- d--re --z--iyu. N__ y_ ï__ n_ d____ d____ r________ N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
сяброўка П-др--а П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
P--r--a P______ P-d-u-a ------- Podruha
У Вас ёсць сяброўка? Ви --єт--п--ру--? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
Vy-m-y-te -o-ru--? V_ m_____ p_______ V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Так, ёсць. Так- -а-. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
Tak, -a--. T___ m____ T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
дачка Д--ка Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
Dochka D_____ D-c-k- ------ Dochka
У Вас ёсць дачка? В- -а-т- --чку? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V-----et---och-u? V_ m_____ d______ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Не, няма. Н-- -е-м-ю. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Ni---e mayu. N__ n_ m____ N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.