Размоўнік

be Дні тыдня   »   ko 요일

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [아홉]

9 [ahob]

요일

yoil

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
панядзелак 월-일 월__ 월-일 --- 월요일 0
w-l-yoil w_______ w-l-y-i- -------- wol-yoil
аўторак 화-일 화__ 화-일 --- 화요일 0
hwa--il h______ h-a-o-l ------- hwayoil
серада 수요일 수__ 수-일 --- 수요일 0
su---l s_____ s-y-i- ------ suyoil
чацвер 목-일 목__ 목-일 --- 목요일 0
m---y--l m_______ m-g-y-i- -------- mog-yoil
пятніца 금요일 금__ 금-일 --- 금요일 0
ge---y-il g________ g-u---o-l --------- geum-yoil
субота 토-일 토__ 토-일 --- 토요일 0
toy-il t_____ t-y-i- ------ toyoil
нядзеля 일요일 일__ 일-일 --- 일요일 0
i---o-l i______ i---o-l ------- il-yoil
тыдзень 일-일 일__ 일-일 --- 일주일 0
i-ju-il i______ i-j---l ------- ilju-il
з панядзелка да нядзелі 월요일-터-일요--지 월____ 일____ 월-일-터 일-일-지 ----------- 월요일부터 일요일까지 0
w-l---------- i--yo----aji w____________ i___________ w-l-y-i-b-t-o i---o-l-k-j- -------------------------- wol-yoilbuteo il-yoilkkaji
Першы дзень – панядзелак. 첫--날은-월-일-에-. 첫_ 날_ 월______ 첫- 날- 월-일-에-. ------------- 첫째 날은 월요일이에요. 0
c-e-sjj-e n-l---n-----yoi---ey-. c________ n______ w_____________ c-e-s-j-e n-l-e-n w-l-y-i---e-o- -------------------------------- cheosjjae nal-eun wol-yoil-ieyo.
Другі дзень – аўторак. 둘- ---화-일-에요. 둘_ 날_ 화______ 둘- 날- 화-일-에-. ------------- 둘째 날은 화요일이에요. 0
dulj-a- --l-e-- -wayo-l-i--o. d______ n______ h____________ d-l-j-e n-l-e-n h-a-o-l-i-y-. ----------------------------- duljjae nal-eun hwayoil-ieyo.
Трэці дзень – серада. 셋- -- 수요일--요. 셋_ 날_ 수______ 셋- 날- 수-일-에-. ------------- 셋째 날은 수요일이에요. 0
se--jae-----e-n------l-ie--. s______ n______ s___________ s-s-j-e n-l-e-n s-y-i---e-o- ---------------------------- sesjjae nal-eun suyoil-ieyo.
Чацвёрты дзень – чацвер. 넷째 -은 ---이-요. 넷_ 날_ 목______ 넷- 날- 목-일-에-. ------------- 넷째 날은 목요일이에요. 0
n-s---e n-l-e----og--o----e--. n______ n______ m_____________ n-s-j-e n-l-e-n m-g-y-i---e-o- ------------------------------ nesjjae nal-eun mog-yoil-ieyo.
Пяты дзень – пятніца. 다-째-날---요---요. 다__ 날_ 금______ 다-째 날- 금-일-에-. -------------- 다섯째 날은 금요일이에요. 0
d-----jj-e n----u- g-u--y-il-i---. d_________ n______ g______________ d-s-o-j-a- n-l-e-n g-u---o-l-i-y-. ---------------------------------- daseosjjae nal-eun geum-yoil-ieyo.
Шосты дзень – субота. 여-째-날--토요일-에요. 여__ 날_ 토______ 여-째 날- 토-일-에-. -------------- 여섯째 날은 토요일이에요. 0
y--se-s-j-e-na----n-toyoi---e--. y__________ n______ t___________ y-o-e-s-j-e n-l-e-n t-y-i---e-o- -------------------------------- yeoseosjjae nal-eun toyoil-ieyo.
Сёмы дзень – нядзеля. 일곱째-날은-일요---요. 일__ 날_ 일______ 일-째 날- 일-일-에-. -------------- 일곱째 날은 일요일이에요. 0
il----ja---a---------y-il----o. i________ n______ i____________ i-g-b-j-e n-l-e-n i---o-l-i-y-. ------------------------------- ilgobjjae nal-eun il-yoil-ieyo.
У тыдні сем дзён. 일주일에- 칠 -이 있어-. 일____ 칠 일_ 있___ 일-일-는 칠 일- 있-요- --------------- 일주일에는 칠 일이 있어요. 0
il---il-ene-- --il il-- iss-eoyo. i____________ c___ i___ i________ i-j---l-e-e-n c-i- i--- i-s-e-y-. --------------------------------- ilju-il-eneun chil il-i iss-eoyo.
Мы працуем толькі пяць дзён. 우리----일-----. 우__ 오 일_ 일___ 우-는 오 일- 일-요- ------------- 우리는 오 일만 일해요. 0
u-in-un----------l---yo. u______ o i____ i_______ u-i-e-n o i-m-n i-h-e-o- ------------------------ ulineun o ilman ilhaeyo.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!