Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

‫64 [أربعة وستون]‬

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

[alnafi 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Я не разумею слова. ‫لا-أ-هم-ا-----.‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-ك-م-.- ----------------- ‫لا أفهم الكلمة.‬ 0
la-----a-um-alk-li---a. l__ '______ a__________ l-a '-f-h-m a-k-l-m-t-. ----------------------- laa 'afahum alkalimata.
Я не разумею сказ. ‫-- -فهم--ل-مل--‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-ج-ل-.- ----------------- ‫لا أفهم الجملة.‬ 0
la- 'a----m aljam-a-a. l__ '______ a_________ l-a '-f-h-m a-j-m-a-a- ---------------------- laa 'afahum aljamlata.
Я не разумею значэнне. ‫ل- أفه- --م--ى.‬ ‫__ أ___ ا_______ ‫-ا أ-ه- ا-م-ن-.- ----------------- ‫لا أفهم المعنى.‬ 0
l-- 'af-----a-----a-. l__ '______ a________ l-a '-f-h-m a-m-e-a-. --------------------- laa 'afahum almaenaa.
настаўнік ‫ال--رس،----ع--‬ ‫_______ ا______ ‫-ل-د-س- ا-م-ل-‬ ---------------- ‫المدرس، المعلم‬ 0
almu------a-mu-a--m a________ a________ a-m-d-i-, a-m-e-l-m ------------------- almudris, almuealam
Вы разумееце настаўніка? ‫--ف----ل-ع-م؟‬ ‫_____ ا_______ ‫-ت-ه- ا-م-ل-؟- --------------- ‫أتفهم المعلم؟‬ 0
a--fa-um--lm-eal-a? a_______ a_________ a-a-a-u- a-m-e-l-a- ------------------- atafahum almaealma?
Так, я разумею яго добра. ‫---، --همه --د-ً.‬ ‫____ أ____ ج_____ ‫-ع-، أ-ه-ه ج-د-ً-‬ ------------------- ‫نعم، أفهمه جيداً.‬ 0
neim,-'a--i-- ------. n____ '______ j______ n-i-, '-f-i-h j-d-a-. --------------------- neim, 'afhimh jydaan.
настаўніца ‫-لمع---- -لمدرس-‬ ‫________ ا_______ ‫-ل-ع-م-، ا-م-ر-ة- ------------------ ‫المعلمة، المدرسة‬ 0
a--u--a-a---a---d---t a__________ a________ a-m-e-a-a-, a-m-d-s-t --------------------- almuelamat, almudrsat
Вы разумееце настаўніцу? ‫أ-ف-- ال-ع-مة؟‬ ‫_____ ا________ ‫-ت-ه- ا-م-ل-ة-‬ ---------------- ‫أتفهم المعلمة؟‬ 0
a--fa-um-almue-la---? a_______ a___________ a-a-a-u- a-m-e-l-m-t- --------------------- atafahum almuealamat?
Так, я разумею яе добра. ‫--م، أ---ه- ج-دا--‬ ‫____ أ_____ ج_____ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً-‬ -------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً.‬ 0
nei-- ----a-ha jy-aa-. n____ '_______ j______ n-i-, '-f-a-h- j-d-a-. ---------------------- neim, 'afhamha jydaan.
людзі ‫ا-ن-س‬ ‫______ ‫-ل-ا-‬ ------- ‫الناس‬ 0
aln-as a_____ a-n-a- ------ alnaas
Вы разумееце людзей? ‫---ه- الن--؟‬ ‫_____ ا______ ‫-ت-ه- ا-ن-س-‬ -------------- ‫أتفهم الناس؟‬ 0
at--a--- -l---s? a_______ a______ a-a-a-u- a-n-a-? ---------------- atafahum alnaas?
Не, я разумею іх не вельмі добра. ‫لا،--- أف--هم --ا-----‬ ‫___ ل_ أ_____ ك__ ي____ ‫-ا- ل- أ-ه-ه- ك-ا ي-ب-‬ ------------------------ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ 0
l-a,-l- '-fh--uhum----- -ujb-. l___ l_ '_________ k___ y_____ l-a- l- '-f-a-u-u- k-m- y-j-a- ------------------------------ laa, la 'afhamuhum kama yujba.
сяброўка ‫-لصديقة‬ ‫________ ‫-ل-د-ق-‬ --------- ‫الصديقة‬ 0
al--iqat a_______ a-s-i-a- -------- alsdiqat
У Вас ёсць сяброўка? ‫-لديك ----ة-‬ ‫_____ ص______ ‫-ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------- ‫ألديك صديقة؟‬ 0
a-idi- s---q? a_____ s_____ a-i-i- s-i-q- ------------- alidik sdiyq?
Так, ёсць. ‫نعم- ل----د-ق--‬ ‫____ ل__ ص______ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة-‬ ----------------- ‫نعم، لدي صديقة.‬ 0
n-i------ay-sad--q--a. n____ l____ s_________ n-i-, l-d-y s-d-y-a-a- ---------------------- neim, laday sadiyqata.
дачка ‫الإ---‬ ‫_______ ‫-ل-ب-ة- -------- ‫الإبنة‬ 0
al'i--anat a_________ a-'-i-a-a- ---------- al'iibanat
У Вас ёсць дачка? ‫--د-ك ---ة؟‬ ‫_____ ا_____ ‫-ل-ي- ا-ن-؟- ------------- ‫ألديك ابنة؟‬ 0
alu--- a---t? a_____ a_____ a-u-i- a-n-t- ------------- aludik abnat?
Не, няма. ‫-ا-لي--لدي -بنة-‬ ‫______ ل__ ا_____ ‫-ا-ل-س ل-ي ا-ن-.- ------------------ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ 0
l-a---ys l----- a-nat-. l_______ l_____ a______ l-a-l-y- l-d-y- a-n-t-. ----------------------- laa,lays ladayi abnata.

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.