Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   ca Negació 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Каталонская Гуляць Больш
Я не разумею слова. N- ente-c la -a----a. N_ e_____ l_ p_______ N- e-t-n- l- p-r-u-a- --------------------- No entenc la paraula. 0
Я не разумею сказ. No ----n- -a-f-as-. N_ e_____ l_ f_____ N- e-t-n- l- f-a-e- ------------------- No entenc la frase. 0
Я не разумею значэнне. N- en-e---el--i-n--icat. N_ e_____ e_ s__________ N- e-t-n- e- s-g-i-i-a-. ------------------------ No entenc el significat. 0
настаўнік el----t-e e_ m_____ e- m-s-r- --------- el mestre 0
Вы разумееце настаўніка? E---n-el m-stre? E____ e_ m______ E-t-n e- m-s-r-? ---------------- Entén el mestre? 0
Так, я разумею яго добра. Sí--l---te-c --. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
настаўніца la-----ra l_ m_____ l- m-s-r- --------- la mestra 0
Вы разумееце настаўніцу? E------- m---ra? E____ l_ m______ E-t-n l- m-s-r-? ---------------- Entén la mestra? 0
Так, я разумею яе добра. Sí, -’en-enc--é. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
людзі la-g-nt l_ g___ l- g-n- ------- la gent 0
Вы разумееце людзей? En-én--a -ent? E____ l_ g____ E-t-n l- g-n-? -------------- Entén la gent? 0
Не, я разумею іх не вельмі добра. No- -o l’en--nc ga--e---. N__ n_ l_______ g____ b__ N-, n- l-e-t-n- g-i-e b-. ------------------------- No, no l’entenc gaire bé. 0
сяброўка la-----ta l_ x_____ l- x-c-t- --------- la xicota 0
У Вас ёсць сяброўка? Té--------vo---? T_ x_____ v_____ T- x-c-t- v-s-è- ---------------- Té xicota vostè? 0
Так, ёсць. S-- en--in-. S__ e_ t____ S-, e- t-n-. ------------ Sí, en tinc. 0
дачка l- -i--a l_ f____ l- f-l-a -------- la filla 0
У Вас ёсць дачка? Té-u-a-f-l-- --s-è? T_ u__ f____ v_____ T- u-a f-l-a v-s-è- ------------------- Té una filla vostè? 0
Не, няма. No, -o -n tinc. N__ n_ e_ t____ N-, n- e- t-n-. --------------- No, no en tinc. 0

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.