Разговорник

bg В дискотеката   »   ca A la discoteca

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [quaranta-sis]

A la discoteca

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Мястото свободно ли е? És ---ure-aq-est s-i-n-? É_ l_____ a_____ s______ É- l-i-r- a-u-s- s-i-n-? ------------------------ És lliure aquest seient? 0
Може ли да седна при Вас? Pu- s-ur- a- teu -ost-t? P__ s____ a_ t__ c______ P-c s-u-e a- t-u c-s-a-? ------------------------ Puc seure al teu costat? 0
С удоволствие. B-n -----. B__ s_____ B-n s-g-r- ---------- Ben segur. 0
Как намирате музиката? C-m -r-b---a -úsi-a? C__ t____ l_ m______ C-m t-o-a l- m-s-c-? -------------------- Com troba la música? 0
Малко силна. U---mi-----s-- ---t-. U__ m___ m____ f_____ U-a m-c- m-s-a f-r-a- --------------------- Una mica massa forta. 0
Но групата свири много добре. A-- -é- la -an-a---ca-mo-- bé. A__ b__ l_ b____ t___ m___ b__ A-a b-, l- b-n-a t-c- m-l- b-. ------------------------------ Ara bé, la banda toca molt bé. 0
Често ли идвате тук? V- -ov-n- -----v--tè? V_ s_____ a___ v_____ V- s-v-n- a-u- v-s-è- --------------------- Ve sovint aquí vostè? 0
Не, за първи път. N-- é- l- pr-me-- -e-a--. N__ é_ l_ p______ v______ N-, é- l- p-i-e-a v-g-d-. ------------------------- No, és la primera vegada. 0
Никога не съм бил / била тук. E---ra -o--- -avi----n---. E_____ n_ h_ h____ v______ E-c-r- n- h- h-v-a v-n-u-. -------------------------- Encara no hi havia vingut. 0
Танцувате ли? V----a----? V__ b______ V-l b-l-a-? ----------- Vol ballar? 0
По-късно може би. Mé- -ard--po-s--. M__ t____ p______ M-s t-r-, p-t-e-. ----------------- Més tard, potser. 0
Аз не мога да танцувам добре. N---é ba---r -a----b-. N_ s_ b_____ g____ b__ N- s- b-l-a- g-i-e b-. ---------------------- No sé ballar gaire bé. 0
Съвсем просто е. És---l----c-l. É_ m___ f_____ É- m-l- f-c-l- -------------- És molt fàcil. 0
Ще Ви покажа. Li -uc en--ny-r. L_ p__ e________ L- p-c e-s-n-a-. ---------------- Li puc ensenyar. 0
Не, по-добре някой друг път. N---mi--or-una altra -ia. N__ m_____ u__ a____ d___ N-, m-l-o- u-a a-t-a d-a- ------------------------- No, millor una altra dia. 0
Чакате ли някого? E-t--es--r-nt----ú? E___ e_______ a____ E-t- e-p-r-n- a-g-? ------------------- Està esperant algú? 0
Да, моя приятел. Sí,--l -eu-a-i----x-cot. S__ e_ m__ a___ / x_____ S-, e- m-u a-i- / x-c-t- ------------------------ Sí, el meu amic / xicot. 0
Ето го идва. Ja ---a---b- d---l--a--f-ns! J_ h_ a_____ d_____ a_ f____ J- h- a-r-b- d-a-l- a- f-n-! ---------------------------- Ja hi arriba d’allà al fons! 0

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!