Разговорник

bg В дискотеката   »   nl In de discotheek

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [zesenveertig]

In de discotheek

Изберете как искате да видите превода:   
български нидерландски Играйте Повече
Мястото свободно ли е? Is deze -laats---i-? I_ d___ p_____ v____ I- d-z- p-a-t- v-i-? -------------------- Is deze plaats vrij? 0
Може ли да седна при Вас? M----k--ij-u --men --tte-? M__ i_ b__ u k____ z______ M-g i- b-j u k-m-n z-t-e-? -------------------------- Mag ik bij u komen zitten? 0
С удоволствие. Gr---. G_____ G-a-g- ------ Graag. 0
Как намирате музиката? H-e vi--t - d---muz---? H__ v____ u d__ m______ H-e v-n-t u d-e m-z-e-? ----------------------- Hoe vindt u die muziek? 0
Малко силна. Ee--b--t-- t--h-r-. E__ b_____ t_ h____ E-n b-e-j- t- h-r-. ------------------- Een beetje te hard. 0
Но групата свири много добре. Ma-- de---nd s-ee-t-he-- -oe-. M___ d_ b___ s_____ h___ g____ M-a- d- b-n- s-e-l- h-e- g-e-. ------------------------------ Maar de band speelt heel goed. 0
Често ли идвате тук? K--t-u---k-r h--r? K___ u v____ h____ K-m- u v-k-r h-e-? ------------------ Komt u vaker hier? 0
Не, за първи път. Ne-,-di--is de-e--st- k-e-. N___ d__ i_ d_ e_____ k____ N-e- d-t i- d- e-r-t- k-e-. --------------------------- Nee, dit is de eerste keer. 0
Никога не съм бил / била тук. I- -en-hie---o--no-i--g-w-es-. I_ b__ h___ n__ n____ g_______ I- b-n h-e- n-g n-o-t g-w-e-t- ------------------------------ Ik ben hier nog nooit geweest. 0
Танцувате ли? D--st--? D____ u_ D-n-t u- -------- Danst u? 0
По-късно може би. Later-mi-sc--en. L____ m_________ L-t-r m-s-c-i-n- ---------------- Later misschien. 0
Аз не мога да танцувам добре. I---a--ni-t--o -oed -a-s-n. I_ k__ n___ z_ g___ d______ I- k-n n-e- z- g-e- d-n-e-. --------------------------- Ik kan niet zo goed dansen. 0
Съвсем просто е. D---i---ee-----v--dig. D__ i_ h___ e_________ D-t i- h-e- e-n-o-d-g- ---------------------- Dat is heel eenvoudig. 0
Ще Ви покажа. I--la-- --t u-z-e-. I_ l___ h__ u z____ I- l-a- h-t u z-e-. ------------------- Ik laat het u zien. 0
Не, по-добре някой друг път. N-e------e----n-an-ere-----. N___ l_____ e__ a_____ k____ N-e- l-e-e- e-n a-d-r- k-e-. ---------------------------- Nee, liever een andere keer. 0
Чакате ли някого? Wac---u o---e-a-d? W____ u o_ i______ W-c-t u o- i-m-n-? ------------------ Wacht u op iemand? 0
Да, моя приятел. Ja- -- m-jn-vr-en-. J__ o_ m___ v______ J-, o- m-j- v-i-n-. ------------------- Ja, op mijn vriend. 0
Ето го идва. D--r-k--- -ij --- aa-! D___ k___ h__ n__ a___ D-a- k-m- h-j n-t a-n- ---------------------- Daar komt hij net aan! 0

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!