Разговорник

bg В дискотеката   »   ru На дискотеке

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Мястото свободно ли е? Это м-сто-с--б-дн-? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Eto mes-- --ob----? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Може ли да седна при Вас? Разр--ит- сес-- р-до- - Ва-и? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
Ra---shi-e s-st--r--do--s--ami? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
С удоволствие. С--дов--ьс----м. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S-ud-vo-------e-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Как намирате музиката? Как -ам---а--тся му-ы--? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K-k -a- nr-vit--a-m--yk-? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Малко силна. Н--ко---о---омко-а--. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N-s------ --omk-va-a. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Но групата свири много добре. Н------па --р----д--о-ьн- х-р---. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No-g-uppa-i-r-ye- --vo-----kh---sho. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Често ли идвате тук? В----е-ь------ бы--е--? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V- z---ʹ --as-o -yv-y---? V_ z____ c_____ b________ V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Не, за първи път. Н-т- э-о-п--в-й-ра-. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Ne-,-e-o p-rv-y-r--. N___ e__ p_____ r___ N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Никога не съм бил / била тук. Я--де-- -щё------да--- -ыл /-н----ла. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya ----ʹ yeshchë n---g-- ----yl-/ ne-by--. Y_ z____ y______ n______ n_ b__ / n_ b____ Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Танцувате ли? В--танц---е? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V--t--t-uyete? V_ t__________ V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
По-късно може би. М--ет --ть -оз-е. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Moz--t by-ʹ -oz-h-. M_____ b___ p______ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Аз не мога да танцувам добре. Я не-о--нь х-рошо тан--ю. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya ne -c--nʹ k--r-s-- t-------. Y_ n_ o_____ k_______ t________ Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
Съвсем просто е. Эт- ----- ---сто. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Eto------ʹ-p---t-. E__ o_____ p______ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ще Ви покажа. Я --м---к---. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y---a--pokazh-. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Не, по-добре някой друг път. Нет,-------в д--го- -а-. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Net--lu----- - --ugoy ra-. N___ l______ v d_____ r___ N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Чакате ли някого? Вы-ко---то--д-т-? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy -og---o-zh----? V_ k______ z______ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Да, моя приятел. Д-, мое-о-др-га. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D-, -oy-g--d--g-. D__ m_____ d_____ D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Ето го идва. А-в-т-и о-! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A--o--i on! A v__ i o__ A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!