Разговорник

bg В дискотеката   »   ka დისკოთეკაზე

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

disk'otek'aze

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Мястото свободно ли е? ე- ა---ლ- ---ი--ფ-ლ--? ე_ ა_____ თ___________ ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
es a-g---------up-lia? e_ a_____ t___________ e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Може ли да седна при Вас? შეიძ-ებ--თ-ვენთან---ვ--ე? შ_______ თ_______ დ______ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
s----zl-ba--k-e-t-n d-vjde? s_________ t_______ d______ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
С удоволствие. სი-მ-ვნე---. ს___________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
s-amo--eb-t. s___________ s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Как намирате музиката? რო-ო----გწ-ნ- -უ-იკა? რ____ მ______ მ______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
ro-o- m-----on- mu-i-'-? r____ m________ m_______ r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Малко силна. ცოტა ხ-ა-რი--ია. ც___ ხ__________ ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
ts---a k---uria--a. t_____ k___________ t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Но групата свири много добре. მაგ-ა--ე---გ--ი--არგ-დ ----ვ-. მ_____ ე_ ჯ____ კ_____ უ______ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
m----m es-jgupi--'---a----'r--s. m_____ e_ j____ k______ u_______ m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Често ли идвате тук? აქ--შირ---ხ-რთ? ა_ ხ_____ ხ____ ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak---shi--d--h-rt? a_ k_______ k_____ a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Не, за първи път. ა--, -ირველ--. ა___ პ________ ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
a-a- p-ir-e---. a___ p_________ a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Никога не съм бил / била тук. ა- ა---დ-ოს---ოფი-ვ-რ. ა_ ა_______ ვ_________ ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
ak--r-sd------o-ilv--. a_ a_______ v_________ a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Танцувате ли? ც-კ--ვთ? ც_______ ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
ts--'vavt? t_________ t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
По-късно може би. ალ--- -ო-ვ-ანებით. ა____ მ___________ ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
al--t m-g--a-e-it. a____ m___________ a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Аз не мога да танцувам добре. კ-რ-ად ვერ-ვ-----ვ. კ_____ ვ__ ვ_______ კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k-a--ad v-r v--ek'-a-. k______ v__ v_________ k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
Съвсем просто е. ეს-ძა-იან --ვ-ლი-. ე_ ძ_____ ა_______ ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
es -z-------d-----. e_ d______ a_______ e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Ще Ви покажа. გაჩ----ბ-. გ_________ გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
gac---n--t. g__________ g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Не, по-добре някой друг път. ა----ს-ობ--ს-ვა-დრ-ს. ა___ ს____ ს___ დ____ ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
ara- -j-bs -k-v---r-s. a___ s____ s____ d____ a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Чакате ли някого? ვ-ნმეს ე---ებ--? ვ_____ ე________ ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
v----s-e-odeb--? v_____ e________ v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Да, моя приятел. დ-ახ---ე-- მ---ბ---. დ____ ჩ___ მ________ დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
d--kh---h-ms -e-o--rs. d_____ c____ m________ d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Ето го идва. აი-ი-ი-,-მ--ი-! ა_ ი____ მ_____ ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
ai-is---, mo-is! a_ i_____ m_____ a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!