আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷
ምሕር-----ር-ሸኒ።
ም_____ ይ_____
ም-ር-ኽ- ይ-ብ-ኒ-
-------------
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
0
miḥi-i------a-y-r---s--n-።
m___________ y___________
m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī-
---------------------------
miḥirinaẖika yiribishenī።
আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ።
miḥirinaẖika yiribishenī።
আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷
ብዙ- ቢራ--ስታ----ሕ-ቐኒ።
ብ__ ቢ_ ም____ ይ_____
ብ-ሕ ቢ- ም-ታ-ካ ይ-ር-ኒ-
-------------------
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
0
b---ḥ- b-r---i-i-ay--- y-h--r--̱---ī።
b_____ b___ m_________ y___________
b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ።
bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷
ኣ-ኻ-ዶን-- -ም--ካ ይ-ር--።
ኣ__ ዶ___ ም____ ይ_____
ኣ-ኻ ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር-ኒ-
---------------------
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
0
a-ī-̱a---nig-h-a--i-it----ik---iḥirik---nī።
a____ d_______ m___________ y___________
a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī-
--------------------------------------------
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ።
azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷
ሓ- ሓኪም-የ-ል----ዝብል-እ-ነት-ኣ--።
ሓ_ ሓ__ የ___ ዩ ዝ__ እ___ ኣ___
ሓ- ሓ-ም የ-ል- ዩ ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
---------------------------
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
h-ad- -̣-kī-- --d-liy- yu zi---- im-net-----nī።
ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____
h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
-----------------------------------------------
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷
ሓሚ-----ዝ---እምነት ኣ--።
ሓ__ ኢ_ ዝ__ እ___ ኣ___
ሓ-ሙ ኢ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
--------------------
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
ḥ-m-m- --u-zibi-i imin-t- -lo--።
ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____
h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
---------------------------------
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷
ሕ---ቂ- ---ዘሎ --ል-እምነት-ኣሎ-።
ሕ_ ደ__ ኢ_ ዘ_ ዝ__ እ___ ኣ___
ሕ- ደ-ሱ ኢ- ዘ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ-
--------------------------
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
0
h--j- de----u--y- z-lo-z--i----m-n--- -l--ī።
ḥ___ d______ ī__ z___ z_____ i______ a_____
h-i-ī d-k-ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī-
--------------------------------------------
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ።
ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷
ተስ------ ን--ንጓል- -ምር--።
ተ__ ን___ ን_ ን___ ክ_____
ተ-ፋ ን-ብ- ን- ን-ል- ክ-ር-ዋ-
-----------------------
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
0
t------nige-i-i -i-u -i--a--n- k----i‘a--።
t_____ n_______ n___ n________ k__________
t-s-f- n-g-b-r- n-s- n-g-a-i-a k-m-r-‘-w-።
------------------------------------------
tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ።
tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷
ተ-ፋ ን-ብ--ብ-ሕ --ዘብ ከህል-።
ተ__ ን___ ብ__ ገ___ ከ____
ተ-ፋ ን-ብ- ብ-ሕ ገ-ዘ- ከ-ል-።
-----------------------
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
0
t-si-a n--e--r- ---u----g-ni--------iliw-።
t_____ n_______ b_____ g_______ k________
t-s-f- n-g-b-r- b-z-h-i g-n-z-b- k-h-l-w-።
------------------------------------------
tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ።
tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷
ተስፋ-ንገብ-፣ -ልዮ-- --ው-።
ተ__ ን____ ሚ____ ክ____
ተ-ፋ ን-ብ-፣ ሚ-ዮ-ር ክ-ው-።
---------------------
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
0
t--ifa nig-b-ri፣ mī-i--n----ki--e-ini።
t_____ n________ m_________ k________
t-s-f- n-g-b-r-፣ m-l-y-n-r- k-h-e-i-i-
--------------------------------------
tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን።
tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷
ሰበ-ትኻ ሓደ- ከ--ጋ-ፋ---ዐ።
ሰ____ ሓ__ ከ_____ ሰ___
ሰ-ይ-ኻ ሓ-ጋ ከ-ዘ-ነ- ሰ-ዐ-
---------------------
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
0
s---y-ti-̱- --a-e-a-kem--e-ane-- s--ī‘ā።
s_________ ḥ_____ k___________ s______
s-b-y-t-h-a h-a-e-a k-m-z-g-n-f- s-m-‘-።
----------------------------------------
sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ።
sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷
ኣ--ሆስፒ-- ከ-ዘ- ሰ-ዐ።
ኣ_ ሆ____ ከ___ ሰ___
ኣ- ሆ-ፒ-ል ከ-ዘ- ሰ-ዐ-
------------------
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
0
abi-----pī---- -e---el- --m-‘ā።
a__ h_________ k_______ s______
a-i h-s-p-t-l- k-m-z-l- s-m-‘-።
-------------------------------
abi hosipītali kemizela semī‘ā።
আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ።
abi hosipītali kemizela semī‘ā።
আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷
መ-ናኻ ፈጺ- -ም--ሰ--ት--ሚ-።
መ___ ፈ__ ከ_______ ሰ___
መ-ና- ፈ-ማ ከ-ዝ-ሰ-ረ- ሰ-ዐ-
----------------------
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
0
me-ī----a-f-t--ī---k---z-t--eb-reti-----‘ā።
m_______ f_______ k_______________ s______
m-k-n-h-a f-t-’-m- k-m-z-t-s-b-r-t- s-m-‘-።
-------------------------------------------
mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ።
mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷
ብብ--ጻ-ኩ--ኣ-የ -ሓ-ሰ ።
ብ_______ ኣ__ ተ___ ።
ብ-ም-ጻ-ኩ- ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
b--imim--s’a’i--m- a-i----eḥ-g--s- ።
b_________________ a____ t________ ።
b-b-m-m-t-’-’-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ።
-------------------------------------
bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷
ተ---ነ--ብምህ-ው-- -ዝ- -ሓ-ሰ ።
ተ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ።
ተ-ዳ-ነ- ብ-ህ-ው-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------------
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
te-eda-ine-- -imi--la-ik-mi -z--e---h--gwīs--።
t___________ b_____________ a____ t________ ።
t-g-d-s-n-t- b-m-h-l-w-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ።
----------------------------------------------
tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷
ነ- ገ- --ገ-ኡ---ምድላይኩ---ዝየ-ተ--ሰ-።
ነ_ ገ_ ክ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ።
ነ- ገ- ክ-ገ-ኡ- ብ-ድ-ይ-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ።
-------------------------------
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
0
ne---gez---itigez-’u-o --m--i--yi-um- a-i---teḥagwī---።
n___ g___ k___________ b_____________ a____ t________ ።
n-t- g-z- k-t-g-z-’-w- b-m-d-l-y-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ።
--------------------------------------------------------
netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ።
netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷
እታ-ና--መ---ታ-ቡ- ከ-- -ት-ው- ስግኣ--ኣሎኒ ።
እ_ ና_ መ____ ቡ_ ከ__ ይ____ ስ___ ኣ__ ።
እ- ና- መ-ዳ-ታ ቡ- ከ-ዳ ይ-ኸ-ን ስ-ኣ- ኣ-ኒ ።
-----------------------------------
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
0
it--n--i-m-w-da’-ta---si---y-d---itih-e-----si--’--i--lon- ።
i__ n___ m_________ b___ k_____ y_________ s_______ a____ ።
i-a n-y- m-w-d-’-t- b-s- k-y-d- y-t-h-e-i-i s-g-’-t- a-o-ī ።
------------------------------------------------------------
ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ።
ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷
ታክ-----ስድ -ና -ብ- ስ-ኣት ኣሎኒ።
ታ__ ክ____ ኢ_ ዝ__ ስ___ ኣ___
ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ዝ-ል ስ-ኣ- ኣ-ኒ-
--------------------------
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
0
tak----k-niwe-id--ī-- zi-i-- sig---t- --on-።
t_____ k_________ ī__ z_____ s_______ a_____
t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a z-b-l- s-g-’-t- a-o-ī-
--------------------------------------------
takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ።
takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷
ገንዘብ------ -ይ----ፈሪ---ኹ።
ገ___ ዘ____ ከ____ ፈ______
ገ-ዘ- ዘ-ብ-ይ ከ-ከ-ን ፈ-ሐ-ሎ-።
------------------------
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
0
g----eb---eyi-i--y- key-kew-ni fe-ī---‘loh--።
g_______ z_________ k_________ f___________
g-n-z-b- z-y-b-l-y- k-y-k-w-n- f-r-h-ā-l-h-u-
---------------------------------------------
genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።
আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ።
genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።