আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
ካ-- -ኹም-መጺእ--?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k-b-yi --̱--i m--s-ī’ikumi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
ব্যাসিল থেকে
ካ-----።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
k-b- -a-el-።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
ব্যাসিল থেকে
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷
ባ-ል--- -ዊ--ላ-ድ -ያ-ትር-ብ ።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
ba--li---i--i-ī--r-la--d- --- t---ke-i ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি?
ምስ----ሙ-ር-- ከላ----?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
mis- at- m--eri-----e-al-----mi?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
সে একজন বিদেশী
ን----እተ---ዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
ni-u -ets’a’i--nya-i--።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
সে একজন বিদেশী
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে
ንሱ-ብዙ-- ቋንቋታ--ይዛረ-።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
n--- -i--h-a-i-k’wan---w----- -iz---bi።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন?
ን---ይ-ግ- ዲኹም -ብ- ዘ---?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni-’ed--ayi ---- d--̱um- ----ī zel-h--m-?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷
ኣይ-ንኩ---ዝ-ላ--ዓ-ት--ብ- ኔ-።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ay-k-------፣-z-ḥal------m-t--a-izī-n--e።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷
ግን ን-- --ን--ራ-።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gini----̣-----em-ni---i--yi።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে?
ከመ- -ስ ኢልኩ---?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
ke-e-- ---i-īl-ku-i --?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷
ኣ----ቡ---እቶ- ሰባት----ት -ሮ-።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
azi-u t--ibuk-’i--i-omi-seba-i-biru---t--nēro--።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷
ቅር-----‘ው- ደ- -ብለ-።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’--i--’----rē--‘w-n- -e-i y-b--e-ī።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
আপনি কী করেন?
እንታ- ዩ-ሞያ-ም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
i-i-a-i -u -oy-ẖ--i?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
আপনি কী করেন?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
আমি একজন অনুবাদক ৷
ኣነ ተ-ጓ----የ።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
ane t--i-w-mayi---e።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
আমি একজন অনুবাদক ৷
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
আমি বই অনুবাদ করি ৷
ኣ- መ-----የተርጉም እ-።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ane-m---’--̣-fit- ---e--gu-- -y-።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
আমি বই অনুবাদ করি ৷
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
আপনি কি এখানে একা আছেন?
ኣብዚ-በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
ab-z- --y-ni----i a--ẖum- do?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
আপনি কি এখানে একা আছেন?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷
ኣ-ኮ-ኩን፣ ሰበይ--/ሰ---- እውን --ዚ--ላ--ሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
a---o-i-u-i---eb-----yi/s--i’-yey- iw-ni ----ī a------።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷
ከ--‘ውን ክልተ-ደ-- ኣብ- -ለው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k-mi-u‘win--k--it-----’ey- -b-’u a--w-።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።