সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷
ንሱ-ብቱግ-ግ-------ዝ-።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n-s- --tugitu---i----igu‘a-i-።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷
ንሱ --ሽ-ለታ-እ- ዝጉዓዝ ።
ን_ ብ_____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
ni-u-b-b-s-ig---ta i-u--i---a-i-።
n___ b____________ i__ z_______ ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
সে হেঁটে যায় ৷
ንሱ----------ኸ-ድ ።
ን_ ብ___ እ_ ይ___ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
n--- ----g-r- -yu-y------di ።
n___ b_______ i__ y_______ ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
সে হেঁটে যায় ৷
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
সে জাহাজে করে যায় ৷
ንሱ -መርከ---ዩ--ጉዓዝ ።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis- b---r-keb--i-- zigu‘--i-።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
সে জাহাজে করে যায় ৷
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
সে নৌকায় করে যায় ৷
ንሱ---ልባ-እዩ-ዝ-ዓዝ-።
ን_ ብ___ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nisu-b-jaliba --- -i-u‘----።
n___ b_______ i__ z_______ ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
সে নৌকায় করে যায় ৷
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
সে সাঁতার কাটছে ৷
ን- ----ስ እ-።
ን_ ይ____ እ__
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
n-s-------mib--- iy-።
n___ y_________ i___
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
সে সাঁতার কাটছে ৷
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
এখানে কি বিপদের আশঙ্কা আছে?
እ- ሓ-ገ---ዩ?
እ_ ሓ___ ድ__
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
i-ī--̣--e-e-y- -i-u?
i__ ḥ________ d____
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
এখানে কি বিপদের আশঙ্কা আছে?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক?
በይንኻ--ትረ--“-ምግ-- (መኪና ጠጠ- እናኣበልካ- ሓ--ኛ--ዩ?
በ___ „_____ ም___ (___ ጠ__ እ______ ሓ___ ድ__
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-) ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
0
b----iẖ- „-ir-m--i----gibar- -m--īna ---t-e---i-a-abel-k-) h--deg--ya---yu?
b_______ „_________ m_______ (______ t_______ i___________ ḥ________ d____
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক?
ብ--ይ- -ዝዋ--ሓ-ገ--ድ-?
ብ ለ__ ም___ ሓ___ ድ__
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
bi -eyi-ī---z--a-i -̣--e-e-y- -iy-?
b_ l_____ m_______ ḥ________ d____
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
আমরা পথ হারিয়েছি ৷
መ-ገዲ-ተ-ጊ- ።
መ___ ተ___ ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
m-n---dī--egagīn- ።
m_______ t_______ ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
আমরা পথ হারিয়েছি ৷
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷
ኣ----ይ-መ-ዲ ኢ- --ና።
ኣ_ ግ__ መ__ ኢ_ ዘ___
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
ab---ig--i -e-edī-ī-a-zelo--።
a__ g_____ m_____ ī__ z______
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷
ክ-ም-ስ-ኣለና።
ክ____ ኣ___
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
k---mi--si-a-e--።
k_________ a_____
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে?
ኣብዚ ኣ-ይ ፓርክ ክትገ-ር--ኽእ-?
ኣ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ይ____
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
a-i-ī--b--i--ar----k--ig-bi-i yiẖ-’i-i?
a____ a____ p_____ k_________ y________
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে?
ፓ-ክ -- - ኣብዚ?
ፓ__ ኣ_ ዶ ኣ___
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
pa---i---o-do abizī?
p_____ a__ d_ a_____
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে?
ንኽ-ደ- ስዓ------ፓር- ክትገብ---ኽእ- ?
ን____ ስ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ት___ ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
n---i-id-yi ------ a-iz- pa-------tigebiri-tih---ili-?
n_________ s_____ a____ p_____ k_________ t_______ ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
আপনি কি স্কী করেন?
ብበ-- --ይ -ር- ስፖር-- ም-- ትኽእል ዶ?
ብ___ (__ ው__ ስ____ ም__ ት___ ዶ_
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-) ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
b----ed- --a------i-h-ī-si------- -ih---i-----i---- -o?
b_______ (____ w_______ s________ m_____ t_______ d__
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
আপনি কি স্কী করেন?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
আপনি কি স্কী-লিফট নিয়ে ওপরে যাবেন?
ምስ „ስኪ-ሊፍት“-ን-ዕ--ትድ---ዲ-?
ም_ „__ ሊ___ ን___ ት___ ዲ__
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
mi-i „sik- l----i--n---‘i------i---i --ẖa?
m___ „____ l______ n_______ t_______ d____
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
আপনি কি স্কী-লিফট নিয়ে ওপরে যাবেন?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়?
ኣ-- ብ-ረ- ም-ድ-ይ----ዲዩ-?
ኣ__ ብ___ ም__ ይ___ ዲ_ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
ab-z--bibe-e-i m--̱adi ----’al- d-y--?
a____ b_______ m_____ y_______ d___ ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?