Knjiga fraza

bs Ćišćenje kuće   »   zh 打扫 房子

18 [osamnaest]

Ćišćenje kuće

Ćišćenje kuće

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

dǎsǎo fángzi

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kineski (pojednostavljeni) Igra Više
Danas je subota. 今- 是-星期六-。 今_ 是 星__ 。 今- 是 星-六 。 ---------- 今天 是 星期六 。 0
j-nt-ān -h--xī---í-i-. j______ s__ x_________ j-n-i-n s-ì x-n-q-l-ù- ---------------------- jīntiān shì xīngqíliù.
Danas imamo vremena. 今- -- - 时- 。 今_ 我_ 有 时_ 。 今- 我- 有 时- 。 ------------ 今天 我们 有 时间 。 0
J---iān ----n--ǒu-shí---n. J______ w____ y__ s_______ J-n-i-n w-m-n y-u s-í-i-n- -------------------------- Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
Danas čistimo stan. 今天 我- -扫----。 今_ 我_ 打_ 房_ 。 今- 我- 打- 房- 。 ------------- 今天 我们 打扫 房子 。 0
J---i------e- d-sǎo-f----i. J______ w____ d____ f______ J-n-i-n w-m-n d-s-o f-n-z-. --------------------------- Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
Ja čistim kupatilo. 我 打扫 卫-间 。 我 打_ 卫__ 。 我 打- 卫-间 。 ---------- 我 打扫 卫生间 。 0
W--d-sǎo -è---ēn-j-ān. W_ d____ w____________ W- d-s-o w-i-h-n-j-ā-. ---------------------- Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
Moj muž pere auto. 我的-丈- --气--。 我_ 丈_ 洗 气_ 。 我- 丈- 洗 气- 。 ------------ 我的 丈夫 洗 气车 。 0
Wǒ--e-z-àn-f---ǐ -ì-hē. W_ d_ z______ x_ q_____ W- d- z-à-g-ū x- q-c-ē- ----------------------- Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
Djeca peru bicikla. 孩---- 自---。 孩__ 擦 自__ 。 孩-们 擦 自-车 。 ----------- 孩子们 擦 自行车 。 0
H-i-im-n c---ì--n--h-. H_______ c_ z_________ H-i-i-e- c- z-x-n-c-ē- ---------------------- Háizimen cā zìxíngchē.
Nana zalijeva cvijeće. 奶奶-姥姥-浇花 。 祖-/外-母 奶____ 浇_ 。 祖_____ 奶-/-姥 浇- 。 祖-/-祖- ----------------- 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 0
N-i--i--l---------o----- Zǔm----à--ǔ-ǔ N______ l_____ j___ h___ Z____ w______ N-i-a-/ l-o-a- j-ā- h-ā- Z-m-/ w-i-ǔ-ǔ -------------------------------------- Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
Djeca pospremaju dječiju sobu. 孩-们 ---他们- 房间-。 孩__ 收_ 他__ 房_ 。 孩-们 收- 他-的 房- 。 --------------- 孩子们 收拾 他们的 房间 。 0
h-i-ime--sh-u----t-me- d--fá--j---. h_______ s______ t____ d_ f________ h-i-i-e- s-ō-s-í t-m-n d- f-n-j-ā-. ----------------------------------- háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
Moj muž posprema svoj pisaći sto. 我-- -理 -的-写---。 我__ 整_ 他_ 写__ 。 我-夫 整- 他- 写-台 。 --------------- 我丈夫 整理 他的 写字台 。 0
Wǒ z--ng----hě--lǐ-tā -- xi--ì--i. W_ z______ z______ t_ d_ x________ W- z-à-g-ū z-ě-g-ǐ t- d- x-ě-ì-á-. ---------------------------------- Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša. 我----衣---进 洗---里 。 我 把 脏__ 放_ 洗__ 里 。 我 把 脏-服 放- 洗-机 里 。 ------------------ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 0
Wǒ bǎ---ng yīf--f--- -----ǐy--- lǐ. W_ b_ z___ y___ f___ j__ x_____ l__ W- b- z-n- y-f- f-n- j-n x-y-j- l-. ----------------------------------- Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
Ja prostirem veš. 我-晾-衣--。 我 晾 衣_ 。 我 晾 衣- 。 -------- 我 晾 衣服 。 0
W- -iàng---fú. W_ l____ y____ W- l-à-g y-f-. -------------- Wǒ liàng yīfú.
Ja peglam veš / rublje. 我----服-。 我 熨 衣_ 。 我 熨 衣- 。 -------- 我 熨 衣服 。 0
Wǒ--ùn-yī--. W_ y__ y____ W- y-n y-f-. ------------ Wǒ yùn yīfú.
Prozori su prljavi. 窗户---了-。 窗_ 脏 了 。 窗- 脏 了 。 -------- 窗户 脏 了 。 0
C-u--g-- -----e. C_______ z______ C-u-n-h- z-n-l-. ---------------- Chuānghù zàngle.
Pod je prljav. 地----了 。 地_ 脏 了 。 地- 脏 了 。 -------- 地板 脏 了 。 0
Dì--- z-n--e. D____ z______ D-b-n z-n-l-. ------------- Dìbǎn zàngle.
Posuđe je prljavo. 餐--脏 了-。 餐_ 脏 了 。 餐- 脏 了 。 -------- 餐具 脏 了 。 0
C-nj- -à--le. C____ z______ C-n-ù z-n-l-. ------------- Cānjù zàngle.
Ko čisti prozore? 谁----- ? 谁 擦 窗_ ? 谁 擦 窗- ? -------- 谁 擦 窗户 ? 0
S--- -- chu-n---? S___ c_ c________ S-u- c- c-u-n-h-? ----------------- Shuí cā chuānghù?
Ko usisava prašinu? 谁--- ? 谁 吸_ ? 谁 吸- ? ------ 谁 吸尘 ? 0
Shu---ī-c---? S___ x_ c____ S-u- x- c-é-? ------------- Shuí xī chén?
Ko pere posuđe? 谁-- 餐具 ? 谁 刷 餐_ ? 谁 刷 餐- ? -------- 谁 刷 餐具 ? 0
Shu- --uā cā--ù? S___ s___ c_____ S-u- s-u- c-n-ù- ---------------- Shuí shuā cānjù?

Rano učenje

Strani jezici danas dobijaju sve više na važnosti. To takođe vrijedi i za poslovni život. Stoga broj ljudi koji uči strane jezike raste. Takođe mnogo roditelja želi da njihova djeca uče jezike. Najbolje vrijeme za učenje jezika su rane godine. Širomsvijeta već postoji mnogo međunarodnih osnovnih škola. Takođe su sve omiljeni dječiji vrtići s višejezičnim odgojem. Rani početak učenja jezika ima mnogo prednosti. To je uslovljeno razvojem našeg mozga. Do četvrte godine u mozgu se formiraju jezičke strukture. Pri učenju nam pomažu te neuronske mreže. Nove strukture se kasnije u životu ne razvijaju više tako dobro. Starija djeca i odrasli puno teže usvajaju jezik. Stoga bismo trebali poticati rani razvitak našeg mozga. Ukratko: što mlađe - to bolje. Takođe postojе ljudi koji kritiziraju rano učenje. Oni se pribojavaju da višejezičnost opterećuje malu djecu. Osim toga postoji opasnost da nijedan jezik neće naučiti kako treba. Sa naučnog gledišta te su sumnje neosnovane. Većina jezikoslovaca i neuropsihologa su optimistični. Njihova istraživanja na tu temu dolaze do pozitivnih rezultata. Djeci je obično zabavno na nastavi jezika. I: Dok djeca uče jezike, оna i razmišljaju o jeziku. Tako kroz strani jezik upoznavaju i svoj materinji jezik. Od znanja o jeziku djeca imaju koristi cijeli svoj život. Možda je čak bolje započeti s teškim jezicima. Pošto dječji mozak uči brzo i intuitivno. Mozgu je sasvim svejedno hoće li pohraniti hello, ciao ili néih hóu!
Da li ste to znali?
Hindu spada u indoarijske jezike. Govori se u većini država sjeverne i centralne Indije. Hindu je u uskom srodstvu s jezikom urdu koji se prvenstveno govori u Pakistanu. Zapravo su oba jezika skoro identična. Suštinska razlika se sastoji u pismu. Hindu se piše pismom devanagari. Urdu, s druge strane, koristi arapski sistem znakova. Za hindu su karakteristični mnogi dijalekti. Zbog veličine zemlje oni se djelomice znatno međusobno razlikuju. Za 370 miliona ljudi hindu je maternji jezik. Tu spada još i najmanje 150 miliona koji vladaju jezikom hindu kao drugim jezikom. Tako hindu spada u jedan od jezika s najviše govornika na svijetu. Poslije kineskog zauzima drugo mjesto. Znači, ispred je španskog i engleskog! A utjecaj Indije u svijetu munjevito raste!