Knjiga fraza

bs Zavisne rečenice sa da 1   »   zh 从句连词1

91 [devedeset i jedan]

Zavisne rečenice sa da 1

Zavisne rečenice sa da 1

91[九十一]

91 [Jiǔshíyī]

从句连词1

[cóngjù liáncí 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kineski (pojednostavljeni) Igra Više
Vrijeme će možda sutra biti bolje. 明天-天气-可--- 变- 。 明天 天气 可能 会 变好 。 明- 天- 可- 会 变- 。 --------------- 明天 天气 可能 会 变好 。 0
m--g------iā--ì -ěn-ng h-ì-bi-- h--. míngtiān tiānqì kěnéng huì biàn hǎo. m-n-t-ā- t-ā-q- k-n-n- h-ì b-à- h-o- ------------------------------------ míngtiān tiānqì kěnéng huì biàn hǎo.
Odakle znate to? 您 从-儿 知道- ? 您 从哪儿 知道的 ? 您 从-儿 知-的 ? ----------- 您 从哪儿 知道的 ? 0
Ní---ón- -ǎ--r ----ào---? Nín cóng nǎ'er zhīdào de? N-n c-n- n-'-r z-ī-à- d-? ------------------------- Nín cóng nǎ'er zhīdào de?
Ja se nadam da će biti bolje. 我 希望 天气-会----。 我 希望 天气 会 变好 。 我 希- 天- 会 变- 。 -------------- 我 希望 天气 会 变好 。 0
Wǒ xīwà-g ti-nq- hu- bi---h-o. Wǒ xīwàng tiānqì huì biàn hǎo. W- x-w-n- t-ā-q- h-ì b-à- h-o- ------------------------------ Wǒ xīwàng tiānqì huì biàn hǎo.
On dolazi sasvim sigurno. 他---- - 。 他 一定会 来 。 他 一-会 来 。 --------- 他 一定会 来 。 0
Tā--ī-ìng h-- --i. Tā yīdìng huì lái. T- y-d-n- h-ì l-i- ------------------ Tā yīdìng huì lái.
Da li je to sigurno? 肯定-- ? 肯定 吗 ? 肯- 吗 ? ------ 肯定 吗 ? 0
K---ìng-ma? Kěndìng ma? K-n-ì-g m-? ----------- Kěndìng ma?
Znam da on dolazi. 我 知-- - ---的 。 我 知道, 他 会来 的 。 我 知-, 他 会- 的 。 -------------- 我 知道, 他 会来 的 。 0
Wǒ zh-dào--t- ----l---de. Wǒ zhīdào, tā huì lái de. W- z-ī-à-, t- h-ì l-i d-. ------------------------- Wǒ zhīdào, tā huì lái de.
On će sigurno nazvati. 他-------电话 来-。 他 一定 会打 电话 来 。 他 一- 会- 电- 来 。 -------------- 他 一定 会打 电话 来 。 0
Tā-yīdìng -u- d- ---n--à-lá-. Tā yīdìng huì dǎ diànhuà lái. T- y-d-n- h-ì d- d-à-h-à l-i- ----------------------------- Tā yīdìng huì dǎ diànhuà lái.
Stvarno? 真的 - ? 真的 吗 ? 真- 吗 ? ------ 真的 吗 ? 0
Z--n -e ma? Zhēn de ma? Z-ē- d- m-? ----------- Zhēn de ma?
Ja vjerujem da će nazvati. 我--为----会 -电话 过- 的-。 我 认为, 他 会 打电话 过来 的 。 我 认-, 他 会 打-话 过- 的 。 -------------------- 我 认为, 他 会 打电话 过来 的 。 0
Wǒ---n--i- tā --ì -ǎ--ià-h-à-g-òlá----. Wǒ rènwéi, tā huì dǎ diànhuà guòlái de. W- r-n-é-, t- h-ì d- d-à-h-à g-ò-á- d-. --------------------------------------- Wǒ rènwéi, tā huì dǎ diànhuà guòlái de.
Vino je sigurno staro. 这----酒-一--- 陈酒-。 这瓶 葡萄酒 一定 是 陈酒 。 这- 葡-酒 一- 是 陈- 。 ---------------- 这瓶 葡萄酒 一定 是 陈酒 。 0
Zh- ------út--j-- -ī-ì-g---- chénj--. Zhè píng pútáojiǔ yīdìng shì chénjiǔ. Z-è p-n- p-t-o-i- y-d-n- s-ì c-é-j-ǔ- ------------------------------------- Zhè píng pútáojiǔ yīdìng shì chénjiǔ.
Znate li to sigurno? 您-知- 得 准确 吗-? 您 知道 得 准确 吗 ? 您 知- 得 准- 吗 ? ------------- 您 知道 得 准确 吗 ? 0
N-n-z-ī--- ---z--nqu----? Nín zhīdào dé zhǔnquè ma? N-n z-ī-à- d- z-ǔ-q-è m-? ------------------------- Nín zhīdào dé zhǔnquè ma?
Ja pretpostavljam da je staro. 我----它 --很- --。 我 猜, 它 是 很陈 的 。 我 猜- 它 是 很- 的 。 --------------- 我 猜, 它 是 很陈 的 。 0
Wǒ --i,-tā-s-ì-h-- chén-de. Wǒ cāi, tā shì hěn chén de. W- c-i- t- s-ì h-n c-é- d-. --------------------------- Wǒ cāi, tā shì hěn chén de.
Naš šef dobro izgleda. 我-- 老板-相貌---看-。 我们的 老板 相貌 很好看 。 我-的 老- 相- 很-看 。 --------------- 我们的 老板 相貌 很好看 。 0
Wǒm-n -e lǎ--ǎn xiàngm-- -ě- h--k--. Wǒmen de lǎobǎn xiàngmào hěn hǎokàn. W-m-n d- l-o-ǎ- x-à-g-à- h-n h-o-à-. ------------------------------------ Wǒmen de lǎobǎn xiàngmào hěn hǎokàn.
Smatrate li? 您--- -----? 您 这样 觉得 吗 ? 您 这- 觉- 吗 ? ----------- 您 这样 觉得 吗 ? 0
N-n zhèyà-g ju-d- --? Nín zhèyàng juédé ma? N-n z-è-à-g j-é-é m-? --------------------- Nín zhèyàng juédé ma?
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda. 我-觉-, -- 外- -好-。 我 觉得, 他的 外貌 很好 。 我 觉-, 他- 外- 很- 。 ---------------- 我 觉得, 他的 外貌 很好 。 0
Wǒ ju-d-,--ā--e -à-mà---ě- hǎ-. Wǒ juédé, tā de wàimào hěn hǎo. W- j-é-é- t- d- w-i-à- h-n h-o- ------------------------------- Wǒ juédé, tā de wàimào hěn hǎo.
Šef ima sigurno djevojku. 老板-一定-有-女朋友 。 老板 一定 有 女朋友 。 老- 一- 有 女-友 。 ------------- 老板 一定 有 女朋友 。 0
Lǎobǎ- -ī-ìn--y-u n- pé-----. Lǎobǎn yīdìng yǒu nǚ péngyǒu. L-o-ǎ- y-d-n- y-u n- p-n-y-u- ----------------------------- Lǎobǎn yīdìng yǒu nǚ péngyǒu.
Vjerujete li stvarno? 您--是-这么-想的 ? 您 真是 这么 想的 ? 您 真- 这- 想- ? ------------ 您 真是 这么 想的 ? 0
N-n --ē-sh- z--me x-ǎng d-? Nín zhēnshi zhème xiǎng de? N-n z-ē-s-i z-è-e x-ǎ-g d-? --------------------------- Nín zhēnshi zhème xiǎng de?
Vrlo je moguće da ima djevojku. 很可-----一- 女朋- 。 很可能 他有 一位 女朋友 。 很-能 他- 一- 女-友 。 --------------- 很可能 他有 一位 女朋友 。 0
Hě- ----ng--ā-y------w-i-nǚ p---y-u. Hěn kěnéng tā yǒu yī wèi nǚ péngyǒu. H-n k-n-n- t- y-u y- w-i n- p-n-y-u- ------------------------------------ Hěn kěnéng tā yǒu yī wèi nǚ péngyǒu.

Španski jezik

Španski jezik spada u svjetske jezike. Španski je maternji jezik za više od 380 miliona ljudi. Osim toga, ima mnogo ljudi kojima je španski drugi jezik. Time je španski jedan od najvažnijih jezika na planeti. Takođe je najveći od svih romanskih jezika. Španci svoj jezik nazivaju español ili castellano . Pojam castellano otkriva porijeklo španskog jezika. Razvio se iz kolokvijalnog govora pokrajine Kastilja. Još u 16. stoljeću je većina Španaca govorila kastiljski . Danas se pojmovi español i castellano koriste kao sinonimi. Ali oni mogu imati i političku dimenziju. Španski se raširio osvajanjima i kolonijalizmom. Španski se tako govori i u zapadnoj Africi i na Filipinima. Međutim, najveći dio govornika španskog jezika živi u Americi. Španski jezik dominira u srednjoj i južnoj Americi. No broj govornika španskog jezika raste i u SAD-u. Oko 50 miliona ljudi u SAD-u govori španski. To je više nego u Španiji. Španski u Americi razlikuje se od evropskog španskog. Te razlike su najviše prisutne u vokabularu i gramatici. U Americi se, na primjer, koristi drugi oblik za prošlo vrijeme. Mnogo razlika ima i rječniku. Neke riječi postoje samo u Americi, druge samo u Španiji. Ali španski čak ni u Americi nije jedinstven. Postoji mnogo varijanti američkog španskog. Nakon engleskog španski je jezik koji se najčešće uči u svijetu. I relativno se brzo može naučiti... Šta još čekate? - ¡Vamos!