Knjiga fraza

bs Ćišćenje kuće   »   ru Уборка дома

18 [osamnaest]

Ćišćenje kuće

Ćišćenje kuće

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
Danas je subota. С-го-ня-с--б-та. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Se-----a su-b---. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Danas imamo vremena. С-г------ нас----- в-е-я. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
S----n-a----as-y-s-ʹ-v-e--a. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Danas čistimo stan. Сего----мы---ир--м квартир-. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
S--od-ya------i-aye--k---ti--. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Ja čistim kupatilo. Я --ира--в -----й--о--ат-. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Y- ubi--yu---vannoy -----t-. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Moj muž pere auto. М---м-ж -оет--ашину. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
M----uzh -o-et-ma-hin-. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Djeca peru bicikla. Де---ч-с-я- --лосипе-ы. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D--- c-i-t----v-l---pedy. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Nana zalijeva cvijeće. Ба------пол--ает----т-. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Ba-u-hka ---ivay-t--sv--y. B_______ p________ t______ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Djeca pospremaju dječiju sobu. Д-ти --и--ют д--с-ую----на--. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
D-------r--u- de--ku-u -om--tu. D___ u_______ d_______ k_______ D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Moj muž posprema svoj pisaći sto. М-й -уж --ир-е- на с--е---и---енном--тол-. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Mo- muz----ira--t--a --oy-m pis--en-om st---. M__ m___ u_______ n_ s_____ p_________ s_____ M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša. Я-----у--ю-бель--- -т-р---н---ма--н-. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Y- zag-uzhayu-be--y--- -ti---ʹ---u-mas----. Y_ z_________ b_____ v s__________ m_______ Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Ja prostirem veš. Я в--аю-бель-. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Y---e-h----belʹ-ë. Y_ v______ b______ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Ja peglam veš / rublje. Я г-ажу бел-ё. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Y- g-azhu-bel-y-. Y_ g_____ b______ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Prozori su prljavi. О--- -р---ы-. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Ok-a g-----yye. O___ g_________ O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Pod je prljav. П-л-г-----й. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
P---g--a-nyy. P__ g________ P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Posuđe je prljavo. Пос-да ---зн-я. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
P-s-da---y-zn--a. P_____ g_________ P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Ko čisti prozore? Кт- мо-----на? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kto-----t-o-na? K__ m____ o____ K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Ko usisava prašinu? Кт---ыле-ос-т? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
K-- ----s----? K__ p_________ K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Ko pere posuđe? К-- м--- -ос--у? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
K-- ---e--------? K__ m____ p______ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Rano učenje

Strani jezici danas dobijaju sve više na važnosti. To takođe vrijedi i za poslovni život. Stoga broj ljudi koji uči strane jezike raste. Takođe mnogo roditelja želi da njihova djeca uče jezike. Najbolje vrijeme za učenje jezika su rane godine. Širomsvijeta već postoji mnogo međunarodnih osnovnih škola. Takođe su sve omiljeni dječiji vrtići s višejezičnim odgojem. Rani početak učenja jezika ima mnogo prednosti. To je uslovljeno razvojem našeg mozga. Do četvrte godine u mozgu se formiraju jezičke strukture. Pri učenju nam pomažu te neuronske mreže. Nove strukture se kasnije u životu ne razvijaju više tako dobro. Starija djeca i odrasli puno teže usvajaju jezik. Stoga bismo trebali poticati rani razvitak našeg mozga. Ukratko: što mlađe - to bolje. Takođe postojе ljudi koji kritiziraju rano učenje. Oni se pribojavaju da višejezičnost opterećuje malu djecu. Osim toga postoji opasnost da nijedan jezik neće naučiti kako treba. Sa naučnog gledišta te su sumnje neosnovane. Većina jezikoslovaca i neuropsihologa su optimistični. Njihova istraživanja na tu temu dolaze do pozitivnih rezultata. Djeci je obično zabavno na nastavi jezika. I: Dok djeca uče jezike, оna i razmišljaju o jeziku. Tako kroz strani jezik upoznavaju i svoj materinji jezik. Od znanja o jeziku djeca imaju koristi cijeli svoj život. Možda je čak bolje započeti s teškim jezicima. Pošto dječji mozak uči brzo i intuitivno. Mozgu je sasvim svejedno hoće li pohraniti hello, ciao ili néih hóu!
Da li ste to znali?
Hindu spada u indoarijske jezike. Govori se u većini država sjeverne i centralne Indije. Hindu je u uskom srodstvu s jezikom urdu koji se prvenstveno govori u Pakistanu. Zapravo su oba jezika skoro identična. Suštinska razlika se sastoji u pismu. Hindu se piše pismom devanagari. Urdu, s druge strane, koristi arapski sistem znakova. Za hindu su karakteristični mnogi dijalekti. Zbog veličine zemlje oni se djelomice znatno međusobno razlikuju. Za 370 miliona ljudi hindu je maternji jezik. Tu spada još i najmanje 150 miliona koji vladaju jezikom hindu kao drugim jezikom. Tako hindu spada u jedan od jezika s najviše govornika na svijetu. Poslije kineskog zauzima drugo mjesto. Znači, ispred je španskog i engleskog! A utjecaj Indije u svijetu munjevito raste!