Knjiga fraza

bs Osjećaji   »   zh 感受

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

56[五十六]

56 [Wǔshíliù]

感受

[gǎnshòu]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kineski (pojednostavljeni) Igra Više
Biti raspoložen 有 兴趣 有 兴_ 有 兴- ---- 有 兴趣 0
y-- -ì--qù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Raspoloženi smo. 我们-有 -趣 。 我_ 有 兴_ 。 我- 有 兴- 。 --------- 我们 有 兴趣 。 0
wǒm----ǒu -ì-gqù. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Nismo raspoloženi. 我- ---兴趣-。 我_ 没_ 兴_ 。 我- 没- 兴- 。 ---------- 我们 没有 兴趣 。 0
Wǒ--- mé-yǒ---ìngq-. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
Bojati se 害- 害_ 害- -- 害怕 0
Hàipà H____ H-i-à ----- Hàipà
Ja se bojim. 我-害怕-。 我 害_ 。 我 害- 。 ------ 我 害怕 。 0
w- hà-p-. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Ja se ne bojim. 我 --害- 。 我 不 害_ 。 我 不 害- 。 -------- 我 不 害怕 。 0
W- -ù h----. W_ b_ h_____ W- b- h-i-à- ------------ Wǒ bù hàipà.
Imati vremena 有 时间 有 时_ 有 时- ---- 有 时间 0
Yǒu-s--ji-n Y__ s______ Y-u s-í-i-n ----------- Yǒu shíjiān
On ima vremena. 他 ---间 。 他 有 时_ 。 他 有 时- 。 -------- 他 有 时间 。 0
tā-y---------n. t_ y__ s_______ t- y-u s-í-i-n- --------------- tā yǒu shíjiān.
On nema vremena. 他--- 时- 。 他 没_ 时_ 。 他 没- 时- 。 --------- 他 没有 时间 。 0
T- méi-ǒu--hí-i-n. T_ m_____ s_______ T- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------ Tā méiyǒu shíjiān.
Dosađivati se 觉得 无聊 觉_ 无_ 觉- 无- ----- 觉得 无聊 0
Ju--é-w-l-áo J____ w_____ J-é-é w-l-á- ------------ Juédé wúliáo
Ona se dosađuje. 她 觉得 - -聊 。 她 觉_ 很 无_ 。 她 觉- 很 无- 。 ----------- 她 觉得 很 无聊 。 0
tā jué---h-n-wúli--. t_ j____ h__ w______ t- j-é-é h-n w-l-á-. -------------------- tā juédé hěn wúliáo.
Ona se ne dosađuje. 她-不 -得----。 她 不 觉_ 无_ 。 她 不 觉- 无- 。 ----------- 她 不 觉得 无聊 。 0
T- bù--u--é--ú-iá-. T_ b_ j____ w______ T- b- j-é-é w-l-á-. ------------------- Tā bù juédé wúliáo.
Biti gladan 饿饿 饿 饿 - 饿 0
ÈÈ È È - È
Jeste li gladni? 你们 --- --? 你_ 饿 了 吗 ? 你- 饿 了 吗 ? ---------- 你们 饿 了 吗 ? 0
n--e- -l- ma? n____ è__ m__ n-m-n è-e m-? ------------- nǐmen èle ma?
Vi niste gladni? 你- -- - ? 你_ 不_ 吗 ? 你- 不- 吗 ? --------- 你们 不饿 吗 ? 0
Nǐ--- bù è-ma? N____ b_ è m__ N-m-n b- è m-? -------------- Nǐmen bù è ma?
Biti žedan -渴 口_ 口- -- 口渴 0
K-u-kě K__ k_ K-u k- ------ Kǒu kě
Oni su žedni. 他--口渴 。 他_ 口_ 。 他- 口- 。 ------- 他们 口渴 。 0
tāme- -ǒ--k-. t____ k__ k__ t-m-n k-u k-. ------------- tāmen kǒu kě.
Oni nisu žedni. 他--- 口--。 他_ 不 口_ 。 他- 不 口- 。 --------- 他们 不 口渴 。 0
T-me---ù k-- -ě. T____ b_ k__ k__ T-m-n b- k-u k-. ---------------- Tāmen bù kǒu kě.

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj grupi. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici neprekidno šalju kodirana pisma jedno drugom. Određene poslovne grupe takođe imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Nauka koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!