Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
učiti Уч--ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uchi-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Uče li učenici mnogo? Учен-к---н-------т? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Ucheni-- ----o u-ha-? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Ne, oni uče malo. Н-т, -н--уч-- -а-о. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N-----n--u-h-t--al-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
pitati С---ш--а-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-r-s--v--ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Pitate li često učitelja? В- -асто -п-аш---ет---ч--е--? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy -ha-t--s--a-h-vay--e --hi-----? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ne, ne pitam ga često. Н-т--я -го ---а--в-ю -- ч-сто. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N-t,-ya y--o s-ra-hiv----------s--. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odgovoriti О-----ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O--e-hatʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Odgovorite, molim Vas. Отв-т-те,-пож-лу-с--. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O-vet-te, -o--al-y-t-. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Ja odgovaram. Я--т---а-. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y- o--e--a--. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
raditi Раб-та-ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
R---tatʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Radi li on upravo? Он -а--р-з--а--тае-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
On--ak--az --b--ay-t? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Da, upravo radi. Д-- -- -а- --з-работ-е-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D-, -- -ak--az-ra----y--. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
dolaziti И--и И___ И-т- ---- Идти 0
Id-i I___ I-t- ---- Idti
Dolazite li Vi? Вы ---т-? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V----ët-? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Da, dolazimo odmah. Да, м---ейч---прий--м. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D---my --ycha--pr---em. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
stanovati Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z-itʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Stanujete li u Berlinu? В--ж-вё-е-в -ерл---? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy-z---ë-e - B-----e? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Da, ja stanujem u Berlinu. Да- ---ив- - -е-ли-е. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da, ya --------B-r-ine. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!