Parlør

da Datid 2   »   ha bayan 2

82 [toogfirs]

Datid 2

Datid 2

82 [tamanin da biyu]

bayan 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hausa Afspil Yderligere
Måtte du ringe efter en ambulance? Do----- ---kir- --tar-a-i----? D___ n_ k_ k___ m____ a_______ D-l- n- k- k-r- m-t-r a-i-i-i- ------------------------------ Dole ne ku kira motar asibiti? 0
Måtte du ringe efter lægen? D-l---e--a --ra -ik--a? D___ n_ k_ k___ l______ D-l- n- k- k-r- l-k-t-? ----------------------- Dole ne ka kira likita? 0
Måtte du ringe efter politiet? Dol- ne -- -i-- --n -an--? D___ n_ k_ k___ y__ s_____ D-l- n- k- k-r- y-n s-n-a- -------------------------- Dole ne ka kira yan sanda? 0
Har du telefonnummeret? Jeg har lige haft det. k-na--a ----a- ---a--n--da--- -a-a-. k___ d_ l_____ w___ I__ d_ s_ k_____ k-n- d- l-m-a- w-y- I-a d- s- k-w-i- ------------------------------------ kana da lambar waya Ina da su kawai. 0
Har du adressen? Jeg har lige haft den. Ku-a-d-------shin?-I---d- -u-k-w-i. K___ d_ a_________ I__ d_ s_ k_____ K-n- d- a-i-e-h-n- I-a d- s- k-w-i- ----------------------------------- Kuna da adireshin? Ina da su kawai. 0
Har du kortet over byen? Jeg har lige haft det. K-na -a t--wi-a--b---i?--n- -a -h- -aw-i. K___ d_ t_______ b_____ I__ d_ s__ k_____ K-n- d- t-s-i-a- b-r-i- I-a d- s-i k-w-i- ----------------------------------------- Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. 0
Kom han til tiden? Han kunne ikke komme til tiden. Y--z--a--n--o-ac-?--a --sa zu-a--kan lokac-. Y_ z_ a___ l______ Y_ k___ z___ a___ l______ Y- z- a-a- l-k-c-? Y- k-s- z-w- a-a- l-k-c-. -------------------------------------------- Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. 0
Fandt han vej? Han kunne ikke finde vej. Y---e-o hanya? -a ka-- -e---h--y-. Y_ n___ h_____ Y_ k___ n___ h_____ Y- n-m- h-n-a- Y- k-s- n-m- h-n-a- ---------------------------------- Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. 0
Forstod han dig? Han kunne ikke forstå mig. ya---hi-ce ------ka-- ------e n-. y_ f______ k_ Y_ k___ f______ n__ y- f-h-m-e k- Y- k-s- f-h-m-e n-. --------------------------------- ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. 0
Hvorfor kunne du ikke komme til tiden? M- -a sa -a-z- ku--y--zuw- kan-l--a-- ba? M_ y_ s_ b_ z_ k_ i__ z___ k__ l_____ b__ M- y- s- b- z- k- i-a z-w- k-n l-k-c- b-? ----------------------------------------- Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? 0
Hvorfor kunne du ikke finde vej? M- -a-s- ku----as- gan---anya? M_ y_ s_ k___ k___ g___ h_____ M- y- s- k-k- k-s- g-n- h-n-a- ------------------------------ Me ya sa kuka kasa gano hanya? 0
Hvorfor kunne du ikke forstå ham? M---- s- ---a---sa--a-imtars-? M_ y_ s_ k___ k___ f__________ M- y- s- k-k- k-s- f-h-m-a-s-? ------------------------------ Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? 0
Jeg kunne ikke komme til tiden, fordi der ikke kørte nogen bus. B- zan-i----uwa k-- -oka-i ---sa-o---ba-- ba-. B_ z__ i__ z___ k__ l_____ b_ s_____ b___ b___ B- z-n i-a z-w- k-n l-k-c- b- s-b-d- b-b- b-s- ---------------------------------------------- Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. 0
Jeg kunne ikke finde vejen, fordi jeg ikke havde et kort over byen. N--k-s--samun ha-y- --b-da ---i--- t--wi-a. N_ k___ s____ h____ s_____ b___ d_ t_______ N- k-s- s-m-n h-n-a s-b-d- b-n- d- t-s-i-a- ------------------------------------------- Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. 0
Jeg kunne ikke forstå ham, fordi musikken var så høj. N--k-s----h--c--s-- sab--a---k-- ---yi-y---. N_ k___ f______ s__ s_____ w____ t_ y_ y____ N- k-s- f-h-m-e s-i s-b-d- w-k-r t- y- y-w-. -------------------------------------------- Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. 0
Jeg var nødt til at tage en taxa. D-l--na --u-- --k-i. D___ n_ d____ t_____ D-l- n- d-u-i t-k-i- -------------------- Dole na dauki taksi. 0
Jeg var nødt til at købe et kort over byen. Do-- -- in-s--i--a-wira- b--ni. D___ n_ i_ s___ t_______ b_____ D-l- n- i- s-y- t-s-i-a- b-r-i- ------------------------------- Dole ne in sayi taswirar birni. 0
Jeg var nødt til at slukke for radioen. D--e-na --she ----y-n. D___ n_ k____ r_______ D-l- n- k-s-e r-d-y-n- ---------------------- Dole na kashe rediyon. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -