Sprachführer

de Im Hotel – Ankunft   »   kk Қонақ үйде – Келу

27 [siebenundzwanzig]

Im Hotel – Ankunft

Im Hotel – Ankunft

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

Қонақ үйде – Келу

Qonaq üyde – Kelw

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kasachisch Hören Mehr
Haben Sie ein Zimmer frei? Сі-дерде --с-бө--- -а- ма? С_______ б__ б____ б__ м__ С-з-е-д- б-с б-л-е б-р м-? -------------------------- Сіздерде бос бөлме бар ма? 0
Siz-erd--b-- --lme --- -a? S_______ b__ b____ b__ m__ S-z-e-d- b-s b-l-e b-r m-? -------------------------- Sizderde bos bölme bar ma?
Ich habe ein Zimmer reserviert. Мен бөлме-і бр--ьдап-қо-----ын. М__ б______ б_______ қ_________ М-н б-л-е-і б-о-ь-а- қ-й-а-м-н- ------------------------------- Мен бөлмені броньдап қойғанмын. 0
M-n b--m-n- -r---a- --y-a-m-n. M__ b______ b______ q_________ M-n b-l-e-i b-o-d-p q-y-a-m-n- ------------------------------ Men bölmeni brondap qoyğanmın.
Mein Name ist Müller. Ме--ң -е-ім-М-л--р. М____ т____ М______ М-н-ң т-г-м М-л-е-. ------------------- Менің тегім Мюллер. 0
Meni- te--m My--l-r. M____ t____ M_______ M-n-ñ t-g-m M-u-l-r- -------------------- Meniñ tegim Myuller.
Ich brauche ein Einzelzimmer. Ма-ан-бі- --ынды--б-л-е ке--к. М____ б__ о______ б____ к_____ М-ғ-н б-р о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған бір орындық бөлме керек. 0
M--an --- ---nd-q---l-e-k--ek. M____ b__ o______ b____ k_____ M-ğ-n b-r o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan bir orındıq bölme kerek.
Ich brauche ein Doppelzimmer. М---н---і--ры--ық ----е-керек. М____ е__ о______ б____ к_____ М-ғ-н е-і о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған екі орындық бөлме керек. 0
M-ğa---ki-or----q böl-e -er--. M____ e__ o______ b____ k_____ M-ğ-n e-i o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan eki orındıq bölme kerek.
Wie viel kostet das Zimmer pro Nacht? Бұл---лмен-ң -ір т-н--қан-- -ұ-а-ы? Б__ б_______ б__ т___ қ____ т______ Б-л б-л-е-і- б-р т-н- қ-н-а т-р-д-? ----------------------------------- Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? 0
Bu- --lme-iñ---r tüni --nşa --rad-? B__ b_______ b__ t___ q____ t______ B-l b-l-e-i- b-r t-n- q-n-a t-r-d-? ----------------------------------- Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
Ich möchte ein Zimmer mit Bad. Ма----ва-на-- -а- ---м--ке-е----і. М____ в______ б__ б____ к____ е___ М-ғ-н в-н-а-ы б-р б-л-е к-р-к е-і- ---------------------------------- Маған ваннасы бар бөлме керек еді. 0
Ma--- --n-a-ı-ba--böl-e -e-e-----. M____ v______ b__ b____ k____ e___ M-ğ-n v-n-a-ı b-r b-l-e k-r-k e-i- ---------------------------------- Mağan vannası bar bölme kerek edi.
Ich möchte ein Zimmer mit Dusche. М-ғ-----ш- б-- ---м--керек -д-. М____ д___ б__ б____ к____ е___ М-ғ-н д-ш- б-р б-л-е к-р-к е-і- ------------------------------- Маған душы бар бөлме керек еді. 0
Ma--- dwş--b-- bö--e--ere- ed-. M____ d___ b__ b____ k____ e___ M-ğ-n d-ş- b-r b-l-e k-r-k e-i- ------------------------------- Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
Kann ich das Zimmer sehen? Б-л-е-і-----е- бо-а-м-? Б______ к_____ б___ м__ Б-л-е-і к-р-е- б-л- м-? ----------------------- Бөлмені көрсем бола ма? 0
B------ k-rsem --l--ma? B______ k_____ b___ m__ B-l-e-i k-r-e- b-l- m-? ----------------------- Bölmeni körsem bola ma?
Gibt es hier eine Garage? М--да-гара- ба---а? М____ г____ б__ м__ М-н-а г-р-ж б-р м-? ------------------- Мұнда гараж бар ма? 0
Munda -ar-j -a---a? M____ g____ b__ m__ M-n-a g-r-j b-r m-? ------------------- Munda garaj bar ma?
Gibt es hier einen Safe? М--да -ейф --р -а? М____ с___ б__ м__ М-н-а с-й- б-р м-? ------------------ Мұнда сейф бар ма? 0
M-nda sey---ar -a? M____ s___ b__ m__ M-n-a s-y- b-r m-? ------------------ Munda seyf bar ma?
Gibt es hier ein Fax? М---- ---с-б-р-ма? М____ ф___ б__ м__ М-н-а ф-к- б-р м-? ------------------ Мұнда факс бар ма? 0
Mu-d--f--s -a----? M____ f___ b__ m__ M-n-a f-k- b-r m-? ------------------ Munda faks bar ma?
Gut, ich nehme das Zimmer. Жа-сы- ----о---бө--ен--а--м-н. Ж_____ м__ о__ б______ а______ Ж-қ-ы- м-н о-ы б-л-е-і а-а-ы-. ------------------------------ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. 0
Jaqsı---en -sı --lm--i-----ı-. J_____ m__ o__ b______ a______ J-q-ı- m-n o-ı b-l-e-i a-a-ı-. ------------------------------ Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
Hier sind die Schlüssel. М----к--ті. М___ к_____ М-н- к-л-і- ----------- Міне кілті. 0
M-n- k--ti. M___ k_____ M-n- k-l-i- ----------- Mine kilti.
Hier ist mein Gepäck. Мын-- м-ні--ж-г-м. М____ м____ ж_____ М-н-у м-н-ң ж-г-м- ------------------ Мынау менің жүгім. 0
M-na--m-niñ j-gim. M____ m____ j_____ M-n-w m-n-ñ j-g-m- ------------------ Mınaw meniñ jügim.
Um wie viel Uhr gibt es Frühstück? Та-ғ- -- не----? Т____ а_ н______ Т-ң-ы а- н-ш-д-? ---------------- Таңғы ас нешеде? 0
Tañğı -s--eş-de? T____ a_ n______ T-ñ-ı a- n-ş-d-? ---------------- Tañğı as neşede?
Um wie viel Uhr gibt es Mittagessen? Түс-- а---е--де? Т____ а_ н______ Т-с-і а- н-ш-д-? ---------------- Түскі ас нешеде? 0
Tüsk- -- ne-ede? T____ a_ n______ T-s-i a- n-ş-d-? ---------------- Tüski as neşede?
Um wie viel Uhr gibt es Abendessen? К---------еш-де? К____ а_ н______ К-ш-і а- н-ш-д-? ---------------- Кешкі ас нешеде? 0
Ke-ki -s n---d-? K____ a_ n______ K-ş-i a- n-ş-d-? ---------------- Keşki as neşede?

Pausen sind wichtig für Lernerfolg

Wer erfolgreich lernen will, sollte öfter mal eine Pause machen! Zu diesem Ergebnis sind neue wissenschaftliche Studien gekommen. Forscher haben die Phasen des Lernens untersucht. Dabei wurden verschiedene Lernsituationen simuliert. Am besten nehmen wir Informationen in kleinen Portionen auf. Das heißt, wir sollten nicht zu viel auf einmal lernen. Zwischen den Lerneinheiten sollten wir immer Pausen machen. Unser Lernerfolg hängt nämlich auch von biochemischen Prozessen ab. Diese Prozesse laufen im Gehirn ab. Sie bestimmen unseren optimalen Lernrhythmus. Wenn wir Neues aufnehmen, schüttet unser Gehirn bestimmte Stoffe aus. Diese Stoffe beeinflussen die Aktivität unserer Gehirnzellen. Besonders zwei verschiedene Enzyme spielen dabei eine wichtige Rolle. Sie werden beim Lernen von neuen Inhalten freigesetzt. Aber sie werden nicht zusammen ausgeschüttet. Ihre Wirkung entfaltet sich in zeitlichem Abstand. Am besten lernen wir aber, wenn beide Enzyme zusammen präsent sind. Und dieser Erfolg steigt deutlich an, wenn wir öfter Pausen machen. Es ist also sinnvoll, die Dauer der einzelnen Lernphasen zu variieren. Auch die Länge der Pausen sollte unterschiedlich sein. Ideal wäre es, erst zwei Pausen von je zehn Minuten zu machen. Danach folgt eine Pause von fünf Minuten. Dann wird noch eine Pause von 30 Minuten gemacht. In den Pausen prägt sich unser Gehirn die neuen Inhalte gut ein. Während der Pausen sollte man den Arbeitsplatz verlassen. Gut ist außerdem, sich in den Pausen zu bewegen. Machen Sie zwischen dem Lernen also einen kurzen Spaziergang! Und haben Sie kein schlechtes Gewissen – sie lernen ja dabei!
Wussten Sie das?
Das Litauische ist eine baltische Sprache. Mehr als 3 Millionen Menschen sprechen es. Sie leben vor allem in Litauen, aber auch in Weißrussland, Lettland, Polen und Russland. Die einzige Sprache, mit der das Litauische näher verwandt ist, ist das Lettische. Obwohl Litauen kein großes Land ist, gibt es viele verschiedene Dialekte. Geschrieben wird das Litauische in lateinische Buchstaben, auch wenn einige Sonderzeichen existieren. Ein weiteres Kennzeichen der Sprache sind die vielen Doppelvokale. Außerdem gibt es von Vokalen mehrere Varianten, wie beispielsweise lang, kurz oder auch nasal. Die Aussprache ist nicht sehr schwierig im Litauischen. Eher schon ist die Betonung kompliziert, da sie flexibel ist. Das bedeutet, dass sie immer der grammatikalischen Form des Wortes folgt. Das Besondere am Litauischen ist sein archaischer Charakter. Von allen Sprachen ist es die, die sich am wenigsten von ihrer Elternsprache entfernt hat. Man kann also sagen, sie ähnelt noch immer stark der ersten indoeuropäischen Sprache. Wer Litauisch lernt, erfährt also auch, wie unsere Vorfahren gesprochen haben…