Sprachführer

de Orientierung   »   kk Where is ... ?

41 [einundvierzig]

Orientierung

Orientierung

41 [қырық бір]

41 [qırıq bir]

Where is ... ?

[Bağıt-bağdar]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kasachisch Hören Mehr
Wo ist das Fremdenverkehrsamt? Ту-и---к--ю-----й-а? Туристік бюро қайда? Т-р-с-і- б-р- қ-й-а- -------------------- Туристік бюро қайда? 0
Tw-ïsti--b-----qa--a? Twrïstik byuro qayda? T-r-s-i- b-u-o q-y-a- --------------------- Twrïstik byuro qayda?
Haben Sie einen Stadtplan für mich? Сі-д-- --н---і-------ы--к--та-- т----май-м-? Сізден мен үшін қаланың картасы табылмай ма? С-з-е- м-н ү-і- қ-л-н-ң к-р-а-ы т-б-л-а- м-? -------------------------------------------- Сізден мен үшін қаланың картасы табылмай ма? 0
S--de---en-üşi--q--an-ñ--a-ta-- t------y-m-? Sizden men üşin qalanıñ kartası tabılmay ma? S-z-e- m-n ü-i- q-l-n-ñ k-r-a-ı t-b-l-a- m-? -------------------------------------------- Sizden men üşin qalanıñ kartası tabılmay ma?
Kann man hier ein Hotelzimmer reservieren? М--да--о----ү-г- -ронь -а-ау-а б-ла ма? Мұнда қонақ үйге бронь жасауға бола ма? М-н-а қ-н-қ ү-г- б-о-ь ж-с-у-а б-л- м-? --------------------------------------- Мұнда қонақ үйге бронь жасауға бола ма? 0
M-n---q-n-q ü--e-bron---s-wğa--o---ma? Munda qonaq üyge bron jasawğa bola ma? M-n-a q-n-q ü-g- b-o- j-s-w-a b-l- m-? -------------------------------------- Munda qonaq üyge bron jasawğa bola ma?
Wo ist die Altstadt? Ес-і---ла қ-- ж--д-? Ескі қала қай жерде? Е-к- қ-л- қ-й ж-р-е- -------------------- Ескі қала қай жерде? 0
E-ki-qa-a-------r-e? Eski qala qay jerde? E-k- q-l- q-y j-r-e- -------------------- Eski qala qay jerde?
Wo ist der Dom? С--ор қ---ж---е? Собор қай жерде? С-б-р қ-й ж-р-е- ---------------- Собор қай жерде? 0
S-b----ay-j-rde? Sobor qay jerde? S-b-r q-y j-r-e- ---------------- Sobor qay jerde?
Wo ist das Museum? Мұра-ай -а- -е---? Мұражай қай жерде? М-р-ж-й қ-й ж-р-е- ------------------ Мұражай қай жерде? 0
Mur-j-y qay---r--? Murajay qay jerde? M-r-j-y q-y j-r-e- ------------------ Murajay qay jerde?
Wo gibt es Briefmarken zu kaufen? П------а--а-а--- қа---- сат----лу-- бо-ады? Пошта маркаларын қайдан сатып алуға болады? П-ш-а м-р-а-а-ы- қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? ------------------------------------------- Пошта маркаларын қайдан сатып алуға болады? 0
P--------kal-----q------------a--ğa-bol-dı? Poşta markaların qaydan satıp alwğa boladı? P-ş-a m-r-a-a-ı- q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? ------------------------------------------- Poşta markaların qaydan satıp alwğa boladı?
Wo gibt es Blumen zu kaufen? Гүлд- --йд-- сатып -------о--д-? Гүлді қайдан сатып алуға болады? Г-л-і қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? -------------------------------- Гүлді қайдан сатып алуға болады? 0
Güld- q-y--n-sa-ı---l--a-b--a-ı? Güldi qaydan satıp alwğa boladı? G-l-i q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? -------------------------------- Güldi qaydan satıp alwğa boladı?
Wo gibt es Fahrkarten zu kaufen? Би-ет-і қ-йдан---тып--л-ға-б--ады? Билетті қайдан сатып алуға болады? Б-л-т-і қ-й-а- с-т-п а-у-а б-л-д-? ---------------------------------- Билетті қайдан сатып алуға болады? 0
Bïl-tt--qa---n--atıp-alwğ- bolad-? Bïletti qaydan satıp alwğa boladı? B-l-t-i q-y-a- s-t-p a-w-a b-l-d-? ---------------------------------- Bïletti qaydan satıp alwğa boladı?
Wo ist der Hafen? П-р- қ-- -е---? Порт қай жерде? П-р- қ-й ж-р-е- --------------- Порт қай жерде? 0
P-r- -a- je-d-? Port qay jerde? P-r- q-y j-r-e- --------------- Port qay jerde?
Wo ist der Markt? Базар --й---р-е? Базар қай жерде? Б-з-р қ-й ж-р-е- ---------------- Базар қай жерде? 0
Bazar --y-----e? Bazar qay jerde? B-z-r q-y j-r-e- ---------------- Bazar qay jerde?
Wo ist das Schloss? С---й қ-й-жерд-? Сарай қай жерде? С-р-й қ-й ж-р-е- ---------------- Сарай қай жерде? 0
S-r----a---erd-? Saray qay jerde? S-r-y q-y j-r-e- ---------------- Saray qay jerde?
Wann beginnt die Führung? Э-ск--сия қ-ш-н ---т-----? Экскурсия қашан басталады? Э-с-у-с-я қ-ш-н б-с-а-а-ы- -------------------------- Экскурсия қашан басталады? 0
É-sk-r-ïy--qa-an ---t-l---? Ékskwrsïya qaşan bastaladı? É-s-w-s-y- q-ş-n b-s-a-a-ı- --------------------------- Ékskwrsïya qaşan bastaladı?
Wann endet die Führung? Э---урсия--аш-- -яқ------? Экскурсия қашан аяқталады? Э-с-у-с-я қ-ш-н а-қ-а-а-ы- -------------------------- Экскурсия қашан аяқталады? 0
É-sk-rs-ya-q-şa--a-a-t-l-dı? Ékskwrsïya qaşan ayaqtaladı? É-s-w-s-y- q-ş-n a-a-t-l-d-? ---------------------------- Ékskwrsïya qaşan ayaqtaladı?
Wie lange dauert die Führung? Экс-у-с-я-қ-н-а------ бол---? Экскурсия қанша уақыт болады? Э-с-у-с-я қ-н-а у-қ-т б-л-д-? ----------------------------- Экскурсия қанша уақыт болады? 0
É-s-wrs--a ------waq---bol--ı? Ékskwrsïya qanşa waqıt boladı? É-s-w-s-y- q-n-a w-q-t b-l-d-? ------------------------------ Ékskwrsïya qanşa waqıt boladı?
Ich möchte einen Führer, der Deutsch spricht. М-ғ-----м--ш------е-т----------е- еді. Маған немісше сөйлейтін гид керек еді. М-ғ-н н-м-с-е с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- -------------------------------------- Маған немісше сөйлейтін гид керек еді. 0
M-ğan--emi-ş--sö----t-n -ïd---r-k e--. Mağan nemisşe söyleytin gïd kerek edi. M-ğ-n n-m-s-e s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- -------------------------------------- Mağan nemisşe söyleytin gïd kerek edi.
Ich möchte einen Führer, der Italienisch spricht. Ма-а---тал------сөй-ей--н-ги--к--е- ---. Маған итальянша сөйлейтін гид керек еді. М-ғ-н и-а-ь-н-а с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- ---------------------------------------- Маған итальянша сөйлейтін гид керек еді. 0
M-ğa- ïta-yan-- -ö--eyti--gï- ---e--ed-. Mağan ïtalyanşa söyleytin gïd kerek edi. M-ğ-n ï-a-y-n-a s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- ---------------------------------------- Mağan ïtalyanşa söyleytin gïd kerek edi.
Ich möchte einen Führer, der Französisch spricht. Ма--н -р-н--з-а с-й--йт-н-г-д---р-к -ді. Маған французша сөйлейтін гид керек еді. М-ғ-н ф-а-ц-з-а с-й-е-т-н г-д к-р-к е-і- ---------------------------------------- Маған французша сөйлейтін гид керек еді. 0
M-ğ----ran-wz-a--ö---yti---ï----rek e--. Mağan francwzşa söyleytin gïd kerek edi. M-ğ-n f-a-c-z-a s-y-e-t-n g-d k-r-k e-i- ---------------------------------------- Mağan francwzşa söyleytin gïd kerek edi.

Weltsprache Englisch

Englisch ist die weltweit am meisten verbreitete Sprache. Die meisten Muttersprachler hat aber Mandarin, also Hochchinesisch. Muttersprache ist Englisch von „nur“ 350 Millionen Menschen. Dennoch hat Englisch einen sehr großen Einfluss auf andere Sprachen. Seit Mitte des 20. Jahrhunderts hat es enorm an Bedeutung gewonnen. Das liegt vor allem an der Entwicklung der USA zur Supermacht. In vielen Ländern ist Englisch die erste Fremdsprache in der Schule. Internationale Organisationen nutzen Englisch als offizielle Sprache. Auch ist Englisch in vielen Ländern Amtssprache oder Verkehrssprache. Möglicherweise übernehmen aber bald andere Sprachen diese Funktionen. Englisch gehört zu den westgermanischen Sprachen. Damit ist es mit Sprachen wie zum Beispiel dem Deutschen eng verwandt. In den letzten 1000 Jahren hat sich die Sprache aber stark verändert. Früher war Englisch eine flektierende Sprache. Die meisten Endungen mit grammatischer Funktion sind aber weggefallen. Deshalb kann man Englisch heute zu den isolierenden Sprachen zählen. Der Sprachtyp ähnelt also mehr dem Chinesischen als dem Deutschen. In Zukunft wird die englische Sprache weiter vereinfacht werden. Die unregelmäßigen Verben werden wahrscheinlich wegfallen. Verglichen mit anderen indoeuropäischen Sprachen ist Englisch einfach. Die englische Rechtschreibung ist aber sehr schwierig. Denn Schreibweise und Aussprache weichen stark voneinander ab. Die Orthographie des Englischen ist seit Jahrhunderten die gleiche. Die Aussprache hat sich aber deutlich verändert. Als Folge davon schreibt man heute noch so, wie man um 1400 sprach. Auch gibt es viele Unregelmäßigkeiten bei der Aussprache. Alleine für die Buchstabenkombination ough existieren 6 Varianten! Testen Sie selbst! – thorough, thought, through, rough, bough, cough .
Wussten Sie das?
Für über 5 Millionen Menschen ist das Slowakische die Muttersprache. Gezählt wird es zu den westslawischen Sprachen. Besonders eng verwandt ist es mit dem benachbarten Tschechischen. Der Grund dafür liegt in der gemeinsamen Vergangenheit beider Sprachen in der ehemaligen Tschechoslowakei. Der Wortschatz der zwei Sprachen ist zum großen Teil identisch. Die Unterschiede dagegen werden insbesondere im Lautsystem deutlich. Entwickelt hat sich das Slowakische im 10. Jahrhundert in Form von mehreren Dialekten. Danach wurde es über eine sehr lange Zeit von den Sprachen angrenzender Gebiete beeinflusst. Die moderne Schriftsprache wurde daher erst im 19. Jahrhunderts definiert. So konnten im Vergleich zum Tschechischen viele Strukturen vereinfacht werden. Die zahlreichen verschiedenen Dialekte sind jedoch bis heute erhalten geblieben. Geschrieben wird die slowakische Sprache in lateinischen Buchstaben. Interessant ist, dass das Slowakische die Sprache ist, die andere slawische Sprecher am besten verstehen… Im slawischen Raum gilt es deshalb als so etwas wie eine Zwischensprache. Ist das nicht ein guter Grund, sich mit dieser schönen Sprache zu beschäftigen?