Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

[harts’yer tal 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
lernen սո---ել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
sovorel s______ s-v-r-l ------- sovorel
Lernen die Schüler viel? Աշա--րտները--ա--ե-----ո--ւմ: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
As-a-e-t-e-- ---t--en --v-r-m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Nein, sie lernen wenig. Ոչ-, քիչ--ն--ո-----մ: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
V-c-----k-ich- -en sovo--m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
fragen հարցնել հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
h-rt---el h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Fragen Sie oft den Lehrer? Ո-ս--ցչ-ն --ճ-՞- -ս--ա-ց---մ: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
U-ut----’i- -ac-a՞-- --- h-------m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Nein, ich frage ihn nicht oft. Ոչ- ես նրա- հաճախ -եմ հ-րցնո--: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
V-ch’- y----r-n-ha-hak- ch’-e- ha---’--m V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num
antworten պ----խ-նել պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
pa--sk--n-l p__________ p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Antworten Sie, bitte. Պատաս----ք,--ն-ր----ե-: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
Pa---k--n---,-k-n-----yem P____________ k______ y__ P-t-s-h-n-k-, k-n-r-m y-m ------------------------- Pataskhanek’, khndrum yem
Ich antworte. Ե- --------------: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Y-s ----sk-a--m yem Y__ p__________ y__ Y-s p-t-s-h-n-m y-m ------------------- Yes pataskhanum yem
arbeiten ա-խ---լ ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
a--k-atel a________ a-h-h-t-l --------- ashkhatel
Arbeitet er gerade? Այս պ-հին-ն- -շխա-ո-- է: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
A-s -a-i- na-as-k--tu- e A__ p____ n_ a________ e A-s p-h-n n- a-h-h-t-m e ------------------------ Ays pahin na ashkhatum e
Ja, er arbeitet gerade. Ա--,--ա-այ- ---ի- --խ----մ է: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
Ay---n- ays p--in -shk--tum-e A___ n_ a__ p____ a________ e A-o- n- a-s p-h-n a-h-h-t-m e ----------------------------- Ayo, na ays pahin ashkhatum e
kommen գ-լ գ__ գ-լ --- գալ 0
g-l g__ g-l --- gal
Kommen Sie? Գա---ս-ե-: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
G--i՞- y-k’ G_____ y___ G-l-՞- y-k- ----------- Gali՞s yek’
Ja, wir kommen gleich. Այո, -ե---գ-լ------ --ւտո-: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
A--, --nk’ g---s -enk’----tov A___ m____ g____ y____ s_____ A-o- m-n-’ g-l-s y-n-’ s-u-o- ----------------------------- Ayo, menk’ galis yenk’ shutov
wohnen ապր-լ ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
apr-l a____ a-r-l ----- aprel
Wohnen Sie in Berlin? Բ-ռլ-նու-- -ք -պ-ու-: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
Be--l--u՞-----’ a--um B_________ y___ a____ B-r-l-n-՞- y-k- a-r-m --------------------- Berrlinu՞m yek’ aprum
Ja, ich wohne in Berlin. Այ-,--ս -պր-----մ--եռ-ի--ւ-: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
A--, -es apru--yem-----lin-m A___ y__ a____ y__ B________ A-o- y-s a-r-m y-m B-r-l-n-m ---------------------------- Ayo, yes aprum yem Berrlinum

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!