Φράσεις

el Διαβάζω και γράφω   »   uk Читати і писати

6 [έξι]

Διαβάζω και γράφω

Διαβάζω και γράφω

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

[Chytaty i pysaty]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
Εγώ διαβάζω. Я--итаю. Я читаю. Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA----t-yu. YA chytayu. Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я чит-ю л--е--. Я читаю літеру. Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
Y- -h--ayu li-e-u. YA chytayu literu. Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Εγώ διαβάζω μία λέξη. Я -итаю--ло-о. Я читаю слово. Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
YA-chytay- -lov-. YA chytayu slovo. Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Εγώ διαβάζω μία πρόταση. Я-----ю--еч----. Я читаю речення. Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
YA---y---- rec--n-ya. YA chytayu rechennya. Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. Я---таю -и--. Я читаю лист. Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
Y------ayu-l--t. YA chytayu lyst. Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. Я ч-------иг-. Я читаю книгу. Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
YA --y-ay--knyh-. YA chytayu knyhu. Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.
Εγώ διαβάζω. Я -и-а-. Я читаю. Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA ---tay-. YA chytayu. Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Εσύ διαβάζεις. Ти-чи----. Ти читаєш. Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
Ty --yta--sh. Ty chytayesh. T- c-y-a-e-h- ------------- Ty chytayesh.
Αυτός διαβάζει. Ві---ита-. Він читає. В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
V-n ch-ta--. Vin chytaye. V-n c-y-a-e- ------------ Vin chytaye.
Εγώ γράφω. Я п--у. Я пишу. Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
YA pyshu. YA pyshu. Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я--------теру. Я пишу літеру. Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
Y---y-h----te--. YA pyshu literu. Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- YA pyshu literu.
Εγώ γράφω μία λέξη. Я ---у --о--. Я пишу слово. Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y- -y-h---lo--. YA pyshu slovo. Y- p-s-u s-o-o- --------------- YA pyshu slovo.
Εγώ γράφω μία πρόταση. Я --ш- р-ч--н-. Я пишу речення. Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
Y---y--- reche--ya. YA pyshu rechennya. Y- p-s-u r-c-e-n-a- ------------------- YA pyshu rechennya.
Εγώ γράφω ένα γράμμα. Я пиш--ли--. Я пишу лист. Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
Y-----hu-l---. YA pyshu lyst. Y- p-s-u l-s-. -------------- YA pyshu lyst.
Εγώ γράφω ένα βιβλίο. Я--и-- -н-г-. Я пишу книгу. Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
YA-py-h- kny--. YA pyshu knyhu. Y- p-s-u k-y-u- --------------- YA pyshu knyhu.
Εγώ γράφω. Я-----. Я пишу. Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y--pysh-. YA pyshu. Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
Εσύ γράφεις. Т- пише-. Ти пишеш. Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T---ysh-sh. Ty pyshesh. T- p-s-e-h- ----------- Ty pyshesh.
Αυτός γράφει. В-н-п---. Він пише. В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
V-n------. Vin pyshe. V-n p-s-e- ---------- Vin pyshe.

Διεθνής ορολογία

Ακόμη και οι γλώσσες επηρεάζονται από την παγκοσμιοποίηση. Αυτό γίνεται εμφανές από την αύξηση της διεθνούς ορολογίας. Η διεθνής ορολογία είναι λέξεις που υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι, οι λέξεις έχουν την ίδια ή παρόμοια σημασία. Η προφορά είναι συχνά η ίδια. Ακόμα και η ορθογραφία των λέξεων σύχνα έχει πολλά κοινά. Η εξάπλωση της διεθνούς ορολογίας παρουσιάζει ενδιαφέρον. Δεν γνωρίζει σύνορα. Ούτε γεωγραφικά. Και κυρίως ούτε γλωσσικά. Υπάρχουν λέξεις που είναι κατανοητές σε κάθε ήπειρο. Η λέξη h otel είναι ένα καλό παράδειγμα. Υπάρχει σχεδόν σε ολόκληρο τον κόσμο. Πολλές διεθνείς λέξεις προέρχονται από την επιστήμη. Και οι τεχνικοί όροι εξαπλώνονται με γρήγορο ρυθμό παγκοσμίως. Οι παλιοί διεθνείς όροι έχουν μια κοινή ρίζα. Βγήκαν μέσα από την ίδια λέξη. Οι διεθνείς όροι όμως προέρχονται κυρίως από γλωσσικό δανεισμό. Αυτό σημαίνει ότι οι λέξεις απλώς ενσωματώνονται σε μια γλώσσα. Στην υιοθέτηση της διεθνούς ορολογίας σημαντικό ρόλο παίζει ο πολιτισμικόςπερίγυρος . Κάθε πολιτισμός έχει τις δικές του παραδόσεις. Για αυτό και ένας καινούργιος διεθνής όρος μπορεί να μην καθεριωθεί σε μία γλώσσα. Οι πολιτισμικοί κανόνες καθορίζουν τί θα υιοθετηθεί. Κάποια πράγματα υπάρχουν μόνο σε συγκεκριμένα μέρη στη γη. Κάποια άλλα εξαπλώνοτναι με ταχύ ρυθμό παγκοσμίως. Μόνο όμως όταν εξαπλώνονται, εξαπλώνεται και η ονομασία τους. Ακριβώς αυτό κάνει τη διεθνή ορολογία τόσο συναρπαστική! Ανακαλύποντας γλώσσες, ανακαλύπτουμε και πολιτισμούς...
Ξέρατε ότι?
Τα κινεζικά είναι η γλώσσα με τους περισσοτερους χρήστες στον κόσμο. Δεν υπάρχει όμως μια μοναδική κινεζική γλώσσα, αλλά περισσότερες. Όλες αυτές ανήκουν στην οικογένεια των σινοθιβετικών γλωσσών. Συνολικά, περίπου 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στην Ταϊβάν. Η μεγαλύτερη κινεζική γλώσσα είναι τα επίσημα κινεζικά, που ονομάζεται και Μανδαρινική γλώσσα. Ως επίσημη γλώσσα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, είναι η μητρική γλώσσα 850 εκατομμυρίων ανθρώπων. Άλλες κινεζικές γλώσσες ονομάζονται συχνά απλώς διάλεκτοι. Τη μανδαρινική γλώσσα καταλαβαίνουν σχεδόν όλοι οι άνθρωποι που μιλούν κινεζικά. Όλοι οι Κινέζοι έχουν μία κοινή γραφή, που υπάρχει εδώ και 4.000 με 5.000 χρόνια. Έτσι τα κινεζικά έχουν την πιο παλιά λογοτεχνική παράδοση. Τα ιδεογράμματα της κινεζικής γλώσσας είναι πιο δύσκολα από τα αλφαβητικά συστήματα. Η γραμματική μαθαίνεται όμως σχετικά γρήγορα, οδηγώντας σε ταχεία πρόοδο. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν κινεζικά … Τολμήστε κι εσείς, τα κινεζικά είναι η γλώσσα του μέλλοντος!