Φράσεις

el Διαβάζω και γράφω   »   uk Читати і писати

6 [έξι]

Διαβάζω και γράφω

Διαβάζω και γράφω

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

Chytaty i pysaty

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
Εγώ διαβάζω. Я ---а-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA---yta--. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я ч-т-ю-л-тер-. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
Y- ch------l--er-. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Εγώ διαβάζω μία λέξη. Я---та- с----. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
YA ------------o. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Εγώ διαβάζω μία πρόταση. Я-ч-т----еч-нн-. Я ч____ р_______ Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
YA c-y-ayu-re-------. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. Я--ита- ли--. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
Y--ch-t-y------. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. Я--итаю-к-игу. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
YA-ch--a-u---yhu. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.
Εγώ διαβάζω. Я---таю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA-chyta-u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Εσύ διαβάζεις. Т--ч-та--. Т_ ч______ Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
T-------yes-. T_ c_________ T- c-y-a-e-h- ------------- Ty chytayesh.
Αυτός διαβάζει. В----ит--. В__ ч_____ В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
V-n ch-ta-e. V__ c_______ V-n c-y-a-e- ------------ Vin chytaye.
Εγώ γράφω. Я---ш-. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- --s-u. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я пи-у --тер-. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
Y- py--- -iteru. Y_ p____ l______ Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- YA pyshu literu.
Εγώ γράφω μία λέξη. Я пи-- -л-в-. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y- --sh- s--v-. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- YA pyshu slovo.
Εγώ γράφω μία πρόταση. Я п-----еч----. Я п___ р_______ Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
Y----shu---ch-nn--. Y_ p____ r_________ Y- p-s-u r-c-e-n-a- ------------------- YA pyshu rechennya.
Εγώ γράφω ένα γράμμα. Я---ш----с-. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
YA -ys-u--y--. Y_ p____ l____ Y- p-s-u l-s-. -------------- YA pyshu lyst.
Εγώ γράφω ένα βιβλίο. Я-пи-у-к-иг-. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y- p-shu----h-. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-y-u- --------------- YA pyshu knyhu.
Εγώ γράφω. Я п-ш-. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
YA----hu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
Εσύ γράφεις. Ти п-ше-. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ty-p-shesh. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ty pyshesh.
Αυτός γράφει. В-н п--е. В__ п____ В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
V-n -ysh-. V__ p_____ V-n p-s-e- ---------- Vin pyshe.

Διεθνής ορολογία

Ακόμη και οι γλώσσες επηρεάζονται από την παγκοσμιοποίηση. Αυτό γίνεται εμφανές από την αύξηση της διεθνούς ορολογίας. Η διεθνής ορολογία είναι λέξεις που υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι, οι λέξεις έχουν την ίδια ή παρόμοια σημασία. Η προφορά είναι συχνά η ίδια. Ακόμα και η ορθογραφία των λέξεων σύχνα έχει πολλά κοινά. Η εξάπλωση της διεθνούς ορολογίας παρουσιάζει ενδιαφέρον. Δεν γνωρίζει σύνορα. Ούτε γεωγραφικά. Και κυρίως ούτε γλωσσικά. Υπάρχουν λέξεις που είναι κατανοητές σε κάθε ήπειρο. Η λέξη h otel είναι ένα καλό παράδειγμα. Υπάρχει σχεδόν σε ολόκληρο τον κόσμο. Πολλές διεθνείς λέξεις προέρχονται από την επιστήμη. Και οι τεχνικοί όροι εξαπλώνονται με γρήγορο ρυθμό παγκοσμίως. Οι παλιοί διεθνείς όροι έχουν μια κοινή ρίζα. Βγήκαν μέσα από την ίδια λέξη. Οι διεθνείς όροι όμως προέρχονται κυρίως από γλωσσικό δανεισμό. Αυτό σημαίνει ότι οι λέξεις απλώς ενσωματώνονται σε μια γλώσσα. Στην υιοθέτηση της διεθνούς ορολογίας σημαντικό ρόλο παίζει ο πολιτισμικόςπερίγυρος . Κάθε πολιτισμός έχει τις δικές του παραδόσεις. Για αυτό και ένας καινούργιος διεθνής όρος μπορεί να μην καθεριωθεί σε μία γλώσσα. Οι πολιτισμικοί κανόνες καθορίζουν τί θα υιοθετηθεί. Κάποια πράγματα υπάρχουν μόνο σε συγκεκριμένα μέρη στη γη. Κάποια άλλα εξαπλώνοτναι με ταχύ ρυθμό παγκοσμίως. Μόνο όμως όταν εξαπλώνονται, εξαπλώνεται και η ονομασία τους. Ακριβώς αυτό κάνει τη διεθνή ορολογία τόσο συναρπαστική! Ανακαλύποντας γλώσσες, ανακαλύπτουμε και πολιτισμούς...
Ξέρατε ότι?
Τα κινεζικά είναι η γλώσσα με τους περισσοτερους χρήστες στον κόσμο. Δεν υπάρχει όμως μια μοναδική κινεζική γλώσσα, αλλά περισσότερες. Όλες αυτές ανήκουν στην οικογένεια των σινοθιβετικών γλωσσών. Συνολικά, περίπου 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στην Ταϊβάν. Η μεγαλύτερη κινεζική γλώσσα είναι τα επίσημα κινεζικά, που ονομάζεται και Μανδαρινική γλώσσα. Ως επίσημη γλώσσα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, είναι η μητρική γλώσσα 850 εκατομμυρίων ανθρώπων. Άλλες κινεζικές γλώσσες ονομάζονται συχνά απλώς διάλεκτοι. Τη μανδαρινική γλώσσα καταλαβαίνουν σχεδόν όλοι οι άνθρωποι που μιλούν κινεζικά. Όλοι οι Κινέζοι έχουν μία κοινή γραφή, που υπάρχει εδώ και 4.000 με 5.000 χρόνια. Έτσι τα κινεζικά έχουν την πιο παλιά λογοτεχνική παράδοση. Τα ιδεογράμματα της κινεζικής γλώσσας είναι πιο δύσκολα από τα αλφαβητικά συστήματα. Η γραμματική μαθαίνεται όμως σχετικά γρήγορα, οδηγώντας σε ταχεία πρόοδο. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν κινεζικά … Τολμήστε κι εσείς, τα κινεζικά είναι η γλώσσα του μέλλοντος!