Frazlibro

eo Ciferoj   »   no Tall

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [sju]

Tall

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto norvega Ludu Pli
Mi kalkulas: J---t-ller: J__ t______ J-g t-l-e-: ----------- Jeg teller: 0
unu, du, tri e-, -o---re e__ t__ t__ e-, t-, t-e ----------- en, to, tre 0
Mi kalkulas ĝis tri. J-g -e--e- --l--r-. J__ t_____ t__ t___ J-g t-l-e- t-l t-e- ------------------- Jeg teller til tre. 0
Mi plu kalkulas: Jeg te-l-r--i-ere. J__ t_____ v______ J-g t-l-e- v-d-r-. ------------------ Jeg teller videre. 0
kvar, kvin, ses, fire---em- seks, f____ f___ s____ f-r-, f-m- s-k-, ---------------- fire, fem, seks, 0
sep, ok, naŭ sj-- å-te, ni s___ å____ n_ s-u- å-t-, n- ------------- sju, åtte, ni 0
Mi kalkulas. J---t--l-r. J__ t______ J-g t-l-e-. ----------- Jeg teller. 0
Vi kalkulas. D--t---e-. D_ t______ D- t-l-e-. ---------- Du teller. 0
Li kalkulas. Han-t--ler. H__ t______ H-n t-l-e-. ----------- Han teller. 0
Unu. La unua. E-.---n--ø--t-. E__ D__ f______ E-. D-n f-r-t-. --------------- En. Den første. 0
Du. La dua. To. D-- ---r-. T__ D__ a_____ T-. D-n a-d-e- -------------- To. Den andre. 0
Tri. La tria. Tre.-D-n--r-d--. T___ D__ t______ T-e- D-n t-e-j-. ---------------- Tre. Den tredje. 0
Kvar. La kvara. F---.--en f-e-de. F____ D__ f______ F-r-. D-n f-e-d-. ----------------- Fire. Den fjerde. 0
Kvin. La kvina. Fe-. -----emte. F___ D__ f_____ F-m- D-n f-m-e- --------------- Fem. Den femte. 0
Ses. La sesa. Seks. -en--jet--. S____ D__ s______ S-k-. D-n s-e-t-. ----------------- Seks. Den sjette. 0
Sep. La sepa. S-u----n -j-ende. S___ D__ s_______ S-u- D-n s-u-n-e- ----------------- Sju. Den sjuende. 0
Ok. La oka. Ått-- --n--------. Å____ D__ å_______ Å-t-. D-n å-t-n-e- ------------------ Åtte. Den åttende. 0
Naŭ. La naŭa. N-. -en-nie---. N__ D__ n______ N-. D-n n-e-d-. --------------- Ni. Den niende. 0

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!