Frazlibro

eo Adverboj   »   no Adverb

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [hundre]

Adverb

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto norvega Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne no-- --ng-–--ld-i noen gang – aldri n-e- g-n- – a-d-i ----------------- noen gang – aldri 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? Ha---u-no-n--an- --r--i-Berli-? Har du noen gang vært i Berlin? H-r d- n-e- g-n- v-r- i B-r-i-? ------------------------------- Har du noen gang vært i Berlin? 0
Ne, ankoraŭ ne. Nei-----r-. Nei, aldri. N-i- a-d-i- ----------- Nei, aldri. 0
iu – neniu no---–-i--en noen – ingen n-e- – i-g-n ------------ noen – ingen 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? K--nn-r du -o-n--e-? Kjenner du noen her? K-e-n-r d- n-e- h-r- -------------------- Kjenner du noen her? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. Ne---j-g-k-enn-r-i---n --r. Nei, jeg kjenner ingen her. N-i- j-g k-e-n-r i-g-n h-r- --------------------------- Nei, jeg kjenner ingen her. 0
plu – ne plu ennå –----e-l-n-er ennå – ikke lenger e-n- – i-k- l-n-e- ------------------ ennå – ikke lenger 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? S-a--du-v-re -----nn---n-----d? Skal du være her ennå en stund? S-a- d- v-r- h-r e-n- e- s-u-d- ------------------------------- Skal du være her ennå en stund? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. N------g-skal-ik-e -æ-e -er -e--e-. Nei, jeg skal ikke være her lenger. N-i- j-g s-a- i-k- v-r- h-r l-n-e-. ----------------------------------- Nei, jeg skal ikke være her lenger. 0
ankoraŭ io – nenio pli l-tt -il-- --ke --e---r litt til – ikke noe mer l-t- t-l – i-k- n-e m-r ----------------------- litt til – ikke noe mer 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Vi--du-h----tt-t-l? Vil du ha litt til? V-l d- h- l-t- t-l- ------------------- Vil du ha litt til? 0
Ne, mi deziras nenion pli. N-i tak-- --g -il ik-e-h- m-r. Nei takk, jeg vil ikke ha mer. N-i t-k-, j-g v-l i-k- h- m-r- ------------------------------ Nei takk, jeg vil ikke ha mer. 0
jam io – ankoraŭ nenio a-l--e------ – ---e --- ---å allerede noe – ikke noe ennå a-l-r-d- n-e – i-k- n-e e-n- ---------------------------- allerede noe – ikke noe ennå 0
Ĉu vi jam manĝis ion? H-- d- a-le-ed---pi---noe? Har du allerede spist noe? H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-e- -------------------------- Har du allerede spist noe? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Nei,-j-g har-ikk- --ist ----en-å. Nei, jeg har ikke spist noe ennå. N-i- j-g h-r i-k- s-i-t n-e e-n-. --------------------------------- Nei, jeg har ikke spist noe ennå. 0
ankoraŭ iu – neniu pli fle---–-ing-- (f-ere) flere – ingen (flere) f-e-e – i-g-n (-l-r-) --------------------- flere – ingen (flere) 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? E- --- fl-r- s-- v----a -af-e? Er det flere som vil ha kaffe? E- d-t f-e-e s-m v-l h- k-f-e- ------------------------------ Er det flere som vil ha kaffe? 0
Ne, neniu pli. Ne-, -ngen (f--r--. Nei, ingen (flere). N-i- i-g-n (-l-r-)- ------------------- Nei, ingen (flere). 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…