Frazlibro

eo Konversacieto 1   »   no Småprat 1

20 [dudek]

Konversacieto 1

Konversacieto 1

20 [tjue]

Småprat 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto norvega Ludu Pli
Komfortigu vin! Sl- -----e-! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Sentu vin hejme! L-t--om -- d--var-h-e---! L__ s__ o_ d_ v__ h______ L-t s-m o- d- v-r h-e-m-! ------------------------- Lat som om du var hjemme! 0
Kion vi ŝatus trinki? Hv--v-l du---i-k-? H__ v__ d_ d______ H-a v-l d- d-i-k-? ------------------ Hva vil du drikke? 0
Ĉu vi ŝatas muzikon? Er--u-g--d i-m--i-k? E_ d_ g___ i m______ E- d- g-a- i m-s-k-? -------------------- Er du glad i musikk? 0
Mi ŝatas klasikan muzikon. J---l-ke- k--s-i-k mu-ikk. J__ l____ k_______ m______ J-g l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. -------------------------- Jeg liker klassisk musikk. 0
Jen miaj lumdiskoj. He---------e -i--. H__ e_ C____ m____ H-r e- C-e-e m-n-. ------------------ Her er CDene mine. 0
Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? S-i--e- d---- -n-tru--n-? S______ d_ e_ i__________ S-i-l-r d- e- i-s-r-m-n-? ------------------------- Spiller du et instrument? 0
Jen mia gitaro. Her-er-gita--- ---. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Ĉu vi ŝatas kanti? L---r ---- syn--? L____ d_ å s_____ L-k-r d- å s-n-e- ----------------- Liker du å synge? 0
Ĉu vi havas gefilojn? H-- du --r-? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du barn? 0
Ĉu vi havas hundon? Har d--e- -u--? H__ d_ e_ h____ H-r d- e- h-n-? --------------- Har du en hund? 0
Ĉu vi havas katon? H-r -u ei-k--t? H__ d_ e_ k____ H-r d- e- k-t-? --------------- Har du ei katt? 0
Jen miaj libroj. H-r -- bøk-ne -i-e. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Mi estas leganta ĉi-tiun libron. J-- ho-d-r på-å -----d------ok--. J__ h_____ p_ å l___ d____ b_____ J-g h-l-e- p- å l-s- d-n-e b-k-n- --------------------------------- Jeg holder på å lese denne boken. 0
Kion vi ŝatas legi? Hv--l-k-r ---- -e-e? H__ l____ d_ å l____ H-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Hva liker du å lese? 0
Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? L-ke--d- å-gå-på -o-sert? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Liker du å gå på konsert? 0
Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? Lik-- d--å--å-i te-teret? L____ d_ å g_ i t________ L-k-r d- å g- i t-a-e-e-? ------------------------- Liker du å gå i teateret? 0
Ĉu vi ŝatas iri al operejo? Li-e- ---å ---i o-eraen? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Liker du å gå i operaen? 0

Ĉu patrina lingvo? Patra lingvo!

De kiu vi lernis vian lingvon infanaĝe? Vi senhezite respondos : de la patrino! Tion pensas la plej multaj homoj en la mondo. La termino ‘patrina lingvo’ ekzistas en preskaŭ ĉiuj popoloj. Kaj la angloj kaj la ĉinoj konas ĝin. Eble ĉar la patrinoj pasigas pli da tempo kun la infanoj. Sed freŝaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke nia lingvo ĝenerale estas la lingvo de niaj patroj. Esploristoj pristudis la heredaĵon kaj lingvojn de miksitaj popoloj. En tiaj popoloj la gepatroj venis el malsamaj kulturoj. Tiuj popoloj aperis antaŭ jarmiloj. Tion kaŭzis grandaj migradaj moviĝoj. La heredaĵo de tiuj miksitaj popoloj estis genetike analizita. Ĝin oni poste komparis kun la lingvo de la popolo. La plej multaj popoloj parolas la lingvon de siaj viraj prapatroj. Tio signifas ke la nacia lingvo estas tiu apartenanta al la Y-kromosomo. La viroj do kunportis sian lingvon en fremdajn landojn. Kaj poste la tie vivantaj virinoj adoptis la novan lingvon de la viroj. Sed ankaŭ hodiaŭ la patroj havas grandan influon je nia lingvo. Ĉar la beboj lernante orientiĝas laŭ la lingvo de siaj patroj. La patroj parolas konsiderinde malpli kun siaj gefiloj. La vira sintakso ankaŭ pli simplas ol la virina. La lingvo de la patroj do pli bone taŭgas por la beboj. Ĝi ne superŝarĝas ilin kaj do pli facile lerneblas. Tial infanoj parolante preferas imiti paĉjon ol panjon. Poste la lingvon de la infano tamen markas la vortprovizo de la patrino. Sekve, nian lingvon influas kaj la patrinoj kaj la patroj. Ĝi do devus nomiĝi la gepatra lingvo!