Frazlibro

eo En la taksio   »   sq Nё taksi

38 [tridek ok]

En la taksio

En la taksio

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
Bonvolu voki taksion. T-ir--i--- --t-----ё t--s-. T______ j_ l____ n__ t_____ T-i-r-i j- l-t-m n-ё t-k-i- --------------------------- Thirrni ju lutem njё taksi. 0
Kiom kostas ĝis la stacidomo? Sa-k-s-t-n d--- te-s-ac--ni-i t-e-i-? S_ k______ d___ t_ s_______ i t______ S- k-s-t-n d-r- t- s-a-i-n- i t-e-i-? ------------------------------------- Sa kushton deri te stacioni i trenit? 0
Kiom kostas ĝis la flughaveno? Sa------on --r---ё -e--port? S_ k______ d___ n_ a________ S- k-s-t-n d-r- n- a-r-p-r-? ---------------------------- Sa kushton deri nё aeroport? 0
Rekte antaŭen, mi petas. Dre-- ---lut-m. D____ j_ l_____ D-e-t j- l-t-m- --------------- Drejt ju lutem. 0
Ĉi-tie dekstren, mi petas. Dja-hta--ju --t-m. D_______ j_ l_____ D-a-h-a- j- l-t-m- ------------------ Djathtas ju lutem. 0
Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. Te --pi---je------s j- -utem. T_ c___ a___ m_____ j_ l_____ T- c-p- a-j- m-j-a- j- l-t-m- ----------------------------- Te cepi atje majtas ju lutem. 0
Mi urĝiĝas. E --m-me n-i--m. E k__ m_ n______ E k-m m- n-i-i-. ---------------- E kam me nxitim. 0
Mi havas tempon. Kam----ё. K__ k____ K-m k-h-. --------- Kam kohё. 0
Bonvolu veturi pli malrapide. Ec-- -ё n--d-l--ju------. E___ m_ n______ j_ l_____ E-n- m- n-a-a-ё j- l-t-m- ------------------------- Ecni mё ngadalё ju lutem. 0
Bonvolu halti ĉi-tie. N---o-- -ёt--j- -u---. N______ k___ j_ l_____ N-a-o-i k-t- j- l-t-m- ---------------------- Ndaloni kёtu ju lutem. 0
Bonvolu atendi momenton. Pri-n- -jё-m--e-t j- lu--m. P_____ n__ m_____ j_ l_____ P-i-n- n-ё m-m-n- j- l-t-m- --------------------------- Prisni njё moment ju lutem. 0
Mi tuj revenos. Ja----ha. J_ e_____ J- e-d-a- --------- Ja erdha. 0
Bonvolu doni al mi kvitancon. L---ari-ё ju -u--m. L________ j_ l_____ L-o-a-i-ё j- l-t-m- ------------------- Llogarinё ju lutem. 0
Mi ne havas ŝanĝmonon. S’k-- le-- -ё-vo-l-. S____ l___ t_ v_____ S-k-m l-k- t- v-g-a- -------------------- S’kam lekё tё vogla. 0
En ordo, konservu la ŝanĝmonon. Nё--------, kusu-in -------. N_ r_______ k______ m_______ N- r-e-u-l- k-s-r-n m-a-e-i- ---------------------------- Nё rregull, kusurin mbajeni. 0
Veturigu min al ĉi-tiu adreso. Mё--oni t--k-o ad-esё. M_ ç___ t_ k__ a______ M- ç-n- t- k-o a-r-s-. ---------------------- Mё çoni te kjo adresё. 0
Veturigu min al mia hotelo. Mё ç-n--nё-----lin-t-m. M_ ç___ n_ h______ t___ M- ç-n- n- h-t-l-n t-m- ----------------------- Mё çoni nё hotelin tim. 0
Veturigu min al la plaĝo. M--ço-i n---l-zh. M_ ç___ n_ p_____ M- ç-n- n- p-a-h- ----------------- Mё çoni nё plazh. 0

La lingvaj geniuloj

La plej multaj homoj ĝojas kiam ili parolas unu fremdan lingvon. Sed estas homoj kiuj regas pli ol 70 lingvojn. Ili povas ĉiujn ĉi lingvojn flue paroli kaj korekte skribi. Oni do povus diri ke ili estas hiperpoliglotoj. La fenomenon de la plurlingveco oni konas de jarcentoj. Estas multaj raportoj pri homoj kun tia talento. Sed oni ankoraŭ ne precize esploris de kie venas tiu talento. Prie ekzistas diversaj sciencaj teorioj. Iuj opinias ke la cerbo de la poliglotoj estas alie strukturita. Tiu diferenco aparte videblas en la Broca-areo. La parolon produktas tiu regiono de la cerbo. La ĉeloj de tiu regiono estas alie konstruitaj ĉe la poliglotoj. Eblas ke ili tial pli bone traktas informojn. Mankas tamen pliaj esploroj por konfirmi tiun teorion. Sed ankaŭ eblas ke nur aparta motiviĝo estas decida. La infanoj tre rapide lernas fremdajn lingvojn de aliaj infanoj. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ili ludante volas integriĝi. Ili ŝatus grupaniĝi kaj komuniki kun aliaj. Ilia lerna sukceso do dependas de ilia volo integriĝi. Laŭ alia teorio la cerban volumon oni kreskigas lernante. Sekve, ju pli ni lernas, des pli facile ni lernas. Ankaŭ pli facile lerniĝas la similantaj lingvoj. Kiu parolas la danan, tiu do rapide lernas la svedan aŭ la norvegan. Multaj demandoj restas senrespondaj. Sed estas certe ke la inteligenteco ludas neniun rolon. Iuj homoj parolas multajn lingvojn malgraŭ limigita inteligenteco. Sed ankaŭ la plej granda lingva geniulo bezonas multe da disciplino. Tio ja konsolas nin iomete, ĉu ne?