Frazlibro

eo Adverboj   »   sq Ndajfoljet

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne nj--e-ё-----rrё n______ – k____ n-ё-e-ё – k-r-ё --------------- njёherё – kurrё 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? A ken-----ё ----j----ё n- Berl--? A k___ q___ n_________ n_ B______ A k-n- q-n- n-o-j-h-r- n- B-r-i-? --------------------------------- A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? 0
Ne, ankoraŭ ne. J----s--ё-er-. J__ a_________ J-, a-n-ё-e-ё- -------------- Jo, asnjёherё. 0
iu – neniu d-k-sh-- -s--sh d_____ – a_____ d-k-s- – a-k-s- --------------- dikush – askush 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? A n--h-i-----j-? A n_____ n______ A n-i-n- n-o-j-? ---------------- A njihni ndonjё? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. Jo------n-o--n--ri k-tu. J__ n__ n___ n____ k____ J-, n-k n-o- n-e-i k-t-. ------------------------ Jo, nuk njoh njeri kёtu. 0
plu – ne plu a-om- –----mё a____ – j_ m_ a-o-a – j- m- ------------- akoma – jo mё 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? A-----r--- ak-ma-g-at--k-t-? A d_ r____ a____ g____ k____ A d- r-i-i a-o-a g-a-ё k-t-? ---------------------------- A do rrini akoma gjatё kёtu? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Jo,-n---r-i-mё-gj-tё --t-. J__ n__ r__ m_ g____ k____ J-, n-k r-i m- g-a-ё k-t-. -------------------------- Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. 0
ankoraŭ io – nenio pli a-o-a mё-- j- -ё a____ m_ – j_ m_ a-o-a m- – j- m- ---------------- akoma mё – jo mё 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? A dёs--r-ni--ё-pini-ako--? A d________ t_ p___ a_____ A d-s-i-o-i t- p-n- a-o-a- -------------------------- A dёshironi tё pini akoma? 0
Ne, mi deziras nenion pli. Jo, s--ua-m-. J__ s____ m__ J-, s-d-a m-. ------------- Jo, s’dua mё. 0
jam io – ankoraŭ nenio d-çk- - --oma --g-ё d____ – a____ a____ d-ç-a – a-o-a a-g-ё ------------------- diçka – akoma asgjё 0
Ĉu vi jam manĝis ion? A ke-- ---ё-- ndo--ё g--? A k___ n_____ n_____ g___ A k-n- n-r-n- n-o-j- g-ё- ------------------------- A keni ngrёnё ndonjё gjё? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Jo--s’k-m -grё-ё a-o-a--s-j-. J__ s____ n_____ a____ a_____ J-, s-k-m n-r-n- a-o-a a-g-ё- ----------------------------- Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. 0
ankoraŭ iu – neniu pli n---j-----m--– -sk-sh -ё n_____ a____ – a_____ m_ n-o-j- a-o-a – a-k-s- m- ------------------------ ndonjё akoma – askush mё 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? A----hiron--i-ush-tjet---n---kaf-? A d_______ d_____ t_____ n__ k____ A d-s-i-o- d-k-s- t-e-ё- n-ё k-f-? ---------------------------------- A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? 0
Ne, neniu pli. J-, -s-ush--ё. J__ a_____ m__ J-, a-k-s- m-. -------------- Jo, askush mё. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…