Frazlibro

eo En la taksio   »   px No táxi

38 [tridek ok]

En la taksio

En la taksio

38 [trinta e oito]

No táxi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (br) Ludu Pli
Bonvolu voki taksion. P-- -----,-c-am- -m--á-i. P__ f_____ c____ u_ t____ P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
Kiom kostas ĝis la stacidomo? Quant---usta --é-à----a-ã-? Q_____ c____ a__ à e_______ Q-a-t- c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------- Quanto custa até à estação? 0
Kiom kostas ĝis la flughaveno? Q-an---c-----a-é a---ero----o? Q_____ c____ a__ a_ a_________ Q-a-t- c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Quanto custa até ao aeroporto? 0
Rekte antaŭen, mi petas. E--fr-n-e--p-- fa-or. E_ f______ p__ f_____ E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
Ĉi-tie dekstren, mi petas. A--i-à ----i-a, -or------. A___ à d_______ p__ f_____ A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. N---el- e-----a à-e-qu-r--,--o----v--. N______ e______ à e________ p__ f_____ N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
Mi urĝiĝas. E- estou --- pr----. E_ e____ c__ p______ E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
Mi havas tempon. Eu-t---- t--po. E_ t____ t_____ E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
Bonvolu veturi pli malrapide. Po- f-vo- -- m-is--e-ag--. P__ f____ v_ m___ d_______ P-r f-v-r v- m-i- d-v-g-r- -------------------------- Por favor vá mais devagar. 0
Bonvolu halti ĉi-tie. P-re---u-, -o--fa---. P___ a____ p__ f_____ P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
Bonvolu atendi momenton. E----e um----e---,--or--a--r. E_____ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
Mi tuj revenos. E- -á ---t-. E_ j_ v_____ E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
Bonvolu doni al mi kvitancon. P-r fav-r dê-m-----r---b-. P__ f____ d____ u_ r______ P-r f-v-r d---e u- r-c-b-. -------------------------- Por favor dê-me um recibo. 0
Mi ne havas ŝanĝmonon. E----o te--o-t-oco. E_ n__ t____ t_____ E- n-o t-n-o t-o-o- ------------------- Eu não tenho troco. 0
En ordo, konservu la ŝanĝmonon. Está cer-o -ss-m. E___ c____ a_____ E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
Veturigu min al ĉi-tiu adreso. L----m- a e--e--ndere-o. L______ a e___ e________ L-v---e a e-t- e-d-r-ç-. ------------------------ Leve-me a este endereço. 0
Veturigu min al mia hotelo. L-v---- ao m-- h-te-. L______ a_ m__ h_____ L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
Veturigu min al la plaĝo. L-ve--e - pra-a. L______ à p_____ L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

La lingvaj geniuloj

La plej multaj homoj ĝojas kiam ili parolas unu fremdan lingvon. Sed estas homoj kiuj regas pli ol 70 lingvojn. Ili povas ĉiujn ĉi lingvojn flue paroli kaj korekte skribi. Oni do povus diri ke ili estas hiperpoliglotoj. La fenomenon de la plurlingveco oni konas de jarcentoj. Estas multaj raportoj pri homoj kun tia talento. Sed oni ankoraŭ ne precize esploris de kie venas tiu talento. Prie ekzistas diversaj sciencaj teorioj. Iuj opinias ke la cerbo de la poliglotoj estas alie strukturita. Tiu diferenco aparte videblas en la Broca-areo. La parolon produktas tiu regiono de la cerbo. La ĉeloj de tiu regiono estas alie konstruitaj ĉe la poliglotoj. Eblas ke ili tial pli bone traktas informojn. Mankas tamen pliaj esploroj por konfirmi tiun teorion. Sed ankaŭ eblas ke nur aparta motiviĝo estas decida. La infanoj tre rapide lernas fremdajn lingvojn de aliaj infanoj. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ili ludante volas integriĝi. Ili ŝatus grupaniĝi kaj komuniki kun aliaj. Ilia lerna sukceso do dependas de ilia volo integriĝi. Laŭ alia teorio la cerban volumon oni kreskigas lernante. Sekve, ju pli ni lernas, des pli facile ni lernas. Ankaŭ pli facile lerniĝas la similantaj lingvoj. Kiu parolas la danan, tiu do rapide lernas la svedan aŭ la norvegan. Multaj demandoj restas senrespondaj. Sed estas certe ke la inteligenteco ludas neniun rolon. Iuj homoj parolas multajn lingvojn malgraŭ limigita inteligenteco. Sed ankaŭ la plej granda lingva geniulo bezonas multe da disciplino. Tio ja konsolas nin iomete, ĉu ne?