Frazlibro

eo En la taksio   »   sk V taxíku

38 [tridek ok]

En la taksio

En la taksio

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Bonvolu voki taksion. Zavo-aj------sím tax-k. Z________ p_____ t_____ Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Kiom kostas ĝis la stacidomo? K-ľko -- --ojí--- ž-l--ničn--stan--u? K____ t_ s____ n_ ž_________ s_______ K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Kiom kostas ĝis la flughaveno? Koľ-o--- -toj-----l-t-sk-? K____ t_ s____ n_ l_______ K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Rekte antaŭen, mi petas. Ro-n-- ----í-. R_____ p______ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Ĉi-tie dekstren, mi petas. P--s-m,-t- -----v-. P______ t_ d_______ P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. Pro-í-- -am--- ro-- -o-a-a. P______ t__ n_ r___ d______ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
Mi urĝiĝas. Po----am sa. P_______ s__ P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Mi havas tempon. Mám -as. M__ č___ M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Bonvolu veturi pli malrapide. Jaz-i-e---os-m po--l---. J______ p_____ p________ J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Bonvolu halti ĉi-tie. Z---a-te--r-sí-. Z_______ p______ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Bonvolu atendi momenton. P----j-- p---ím --v---. P_______ p_____ c______ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Mi tuj revenos. Hneď-som-----. H___ s__ s____ H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Bonvolu doni al mi kvitancon. D--te ----ro--m -č--. D____ m_ p_____ ú____ D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
Mi ne havas ŝanĝmonon. N--á-----b--. N____ d______ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
En ordo, konservu la ŝanĝmonon. To--e d-b-é- ---š-- j- p-e ---. T_ j_ d_____ Z_____ j_ p__ V___ T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Veturigu min al ĉi-tiu adreso. Zave--- -a----t-to-ad----. Z______ m_ n_ t___ a______ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Veturigu min al mia hotelo. Zavezte -a - --tel-. Z______ m_ k h______ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Veturigu min al la plaĝo. Z--e--e-ma na--láž. Z______ m_ n_ p____ Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

La lingvaj geniuloj

La plej multaj homoj ĝojas kiam ili parolas unu fremdan lingvon. Sed estas homoj kiuj regas pli ol 70 lingvojn. Ili povas ĉiujn ĉi lingvojn flue paroli kaj korekte skribi. Oni do povus diri ke ili estas hiperpoliglotoj. La fenomenon de la plurlingveco oni konas de jarcentoj. Estas multaj raportoj pri homoj kun tia talento. Sed oni ankoraŭ ne precize esploris de kie venas tiu talento. Prie ekzistas diversaj sciencaj teorioj. Iuj opinias ke la cerbo de la poliglotoj estas alie strukturita. Tiu diferenco aparte videblas en la Broca-areo. La parolon produktas tiu regiono de la cerbo. La ĉeloj de tiu regiono estas alie konstruitaj ĉe la poliglotoj. Eblas ke ili tial pli bone traktas informojn. Mankas tamen pliaj esploroj por konfirmi tiun teorion. Sed ankaŭ eblas ke nur aparta motiviĝo estas decida. La infanoj tre rapide lernas fremdajn lingvojn de aliaj infanoj. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ili ludante volas integriĝi. Ili ŝatus grupaniĝi kaj komuniki kun aliaj. Ilia lerna sukceso do dependas de ilia volo integriĝi. Laŭ alia teorio la cerban volumon oni kreskigas lernante. Sekve, ju pli ni lernas, des pli facile ni lernas. Ankaŭ pli facile lerniĝas la similantaj lingvoj. Kiu parolas la danan, tiu do rapide lernas la svedan aŭ la norvegan. Multaj demandoj restas senrespondaj. Sed estas certe ke la inteligenteco ludas neniun rolon. Iuj homoj parolas multajn lingvojn malgraŭ limigita inteligenteco. Sed ankaŭ la plej granda lingva geniulo bezonas multe da disciplino. Tio ja konsolas nin iomete, ĉu ne?