Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   sq Mbiemrat 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto albana Ludu Pli
maljuna virino nj--grua----je-ёr n__ g___ e v_____ n-ё g-u- e v-e-ё- ----------------- njё grua e vjetёr 0
dika virino nj--gr-- --sh--do-hё n__ g___ e s________ n-ё g-u- e s-ё-d-s-ё -------------------- njё grua e shёndoshё 0
scivolema virino njё-grua kure-ht--e n__ g___ k_________ n-ё g-u- k-r-s-t-r- ------------------- njё grua kureshtare 0
nova aŭto n----aki-- e -e n__ m_____ e r_ n-ё m-k-n- e r- --------------- njё makinё e re 0
rapida aŭto n----a--n- e-s--ejtё n__ m_____ e s______ n-ё m-k-n- e s-p-j-ё -------------------- njё makinё e shpejtё 0
komforta aŭto n-- m--inё-ko-ode n__ m_____ k_____ n-ё m-k-n- k-m-d- ----------------- njё makinё komode 0
blua vesto njё--ust-n blu n__ f_____ b__ n-ё f-s-a- b-u -------------- njё fustan blu 0
ruĝa vesto nj---u--an-- k-q n__ f_____ i k__ n-ё f-s-a- i k-q ---------------- njё fustan i kuq 0
verda vesto nj- -u-t-n-i--j-lbë-t n__ f_____ i g_______ n-ё f-s-a- i g-e-b-r- --------------------- njё fustan i gjelbërt 0
nigra sako nj---a-t- --ze-ё n__ ç____ e z___ n-ё ç-n-ё e z-z- ---------------- njё çantё e zezё 0
bruna sako njё-ç--tё ka-e n__ ç____ k___ n-ё ç-n-ё k-f- -------------- njё çantё kafe 0
blanka sako njё---n-ё e--a---ё n__ ç____ e b_____ n-ё ç-n-ё e b-r-h- ------------------ njё çantё e bardhё 0
simpatiaj homoj njer-z-tё ---ё n_____ t_ m___ n-e-ё- t- m-r- -------------- njerёz tё mirё 0
ĝentilaj homoj njerёz-tё -jel--h-m n_____ t_ s________ n-e-ё- t- s-e-l-h-m ------------------- njerёz tё sjellshёm 0
interesaj homoj n------int------t n_____ i_________ n-e-ё- i-t-r-s-n- ----------------- njerёz interesant 0
amindaj infanoj fёmij- ---dash-r f_____ t_ d_____ f-m-j- t- d-s-u- ---------------- fёmijё tё dashur 0
impertinentaj infanoj f-mi-ё t---a-j--l--ёm f_____ t_ p__________ f-m-j- t- p-s-e-l-h-m --------------------- fёmijё tё pasjellshёm 0
afablaj infanoj fёmi----- m---ё f_____ t_ m____ f-m-j- t- m-a-ё --------------- fёmijё tё mbarё 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…