Frazlibro

eo Sporto   »   en Sports

49 [kvardek naŭ]

Sporto

Sporto

49 [forty-nine]

Sports

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (UK) Ludu Pli
Ĉu vi sportas? D- y-u -xer--se? D_ y__ e________ D- y-u e-e-c-s-? ---------------- Do you exercise? 0
Jes, mi devas iom ekzerci. Ye------e-d so-e -x--cis-. Y___ I n___ s___ e________ Y-s- I n-e- s-m- e-e-c-s-. -------------------------- Yes, I need some exercise. 0
Mi estas sportklubano. I-am----e-be--of a-spor-s-clu-. I a_ a m_____ o_ a s_____ c____ I a- a m-m-e- o- a s-o-t- c-u-. ------------------------------- I am a member of a sports club. 0
Ni futbalas. We--l-y---o--al- --soc----(a-.). W_ p___ f_______ / s_____ (_____ W- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- -------------------------------- We play football / soccer (am.). 0
Ni foje naĝas. W- swim-s-m--i-es. W_ s___ s_________ W- s-i- s-m-t-m-s- ------------------ We swim sometimes. 0
Aŭ ni biciklas. Or-we -y---. O_ w_ c_____ O- w- c-c-e- ------------ Or we cycle. 0
Estas futbalstadiono en nia urbo. The-e-i----f--t-al- /-s-c-er (--.)-s-ad--m i- o----i--. T____ i_ a f_______ / s_____ (____ s______ i_ o__ c____ T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) s-a-i-m i- o-r c-t-. ------------------------------------------------------- There is a football / soccer (am.) stadium in our city. 0
Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. T-e-e--s---so------m---g-p--- --th - --u-a. T____ i_ a___ a s_______ p___ w___ a s_____ T-e-e i- a-s- a s-i-m-n- p-o- w-t- a s-u-a- ------------------------------------------- There is also a swimming pool with a sauna. 0
Kaj estas golfejo. A-d-th--e-i- a--o---c--r-e. A__ t____ i_ a g___ c______ A-d t-e-e i- a g-l- c-u-s-. --------------------------- And there is a golf course. 0
Kio estas en la televido? W-a-----on--V? W___ i_ o_ T__ W-a- i- o- T-? -------------- What is on TV? 0
Nun estas futbala ludo. T-er-----a -o-----l /--occer -am-- -a--- o- -ow. T____ i_ a f_______ / s_____ (____ m____ o_ n___ T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) m-t-h o- n-w- ------------------------------------------------ There is a football / soccer (am.) match on now. 0
La germana teamo ludas kontraŭ la angla. T---Ge-ma- t--m -s---ay----ag---s--the ------h o-e. T__ G_____ t___ i_ p______ a______ t__ E______ o___ T-e G-r-a- t-a- i- p-a-i-g a-a-n-t t-e E-g-i-h o-e- --------------------------------------------------- The German team is playing against the English one. 0
Kiu estas venkanta? Who-is ----in-? W__ i_ w_______ W-o i- w-n-i-g- --------------- Who is winning? 0
Mi tute ne scias pri tio. I h-v---- -dea. I h___ n_ i____ I h-v- n- i-e-. --------------- I have no idea. 0
Nun egalrezultas. It-i---u---ntly ---i-. I_ i_ c________ a t___ I- i- c-r-e-t-y a t-e- ---------------------- It is currently a tie. 0
La ludjuĝisto venas el Belgujo. T---re---e--is --o--Be---u-. T__ r______ i_ f___ B_______ T-e r-f-r-e i- f-o- B-l-i-m- ---------------------------- The referee is from Belgium. 0
Nun estas penalo. N---t--r- -- - p-n----. N__ t____ i_ a p_______ N-w t-e-e i- a p-n-l-y- ----------------------- Now there is a penalty. 0
Golon! Unu je nulo! Go-l--On--- z-ro! G____ O__ – z____ G-a-! O-e – z-r-! ----------------- Goal! One – zero! 0

Nur la fortaj vortoj postvivas!

La maloftaj vortoj pli ofte modifiĝas ol la ofte uzataj vortoj. Tio povus ŝuldiĝi al la leĝoj de la evoluo. La oftaj genoj malpli modifiĝas tra la tempo. Ili estas pli stabilaj en sia formo. Kaj la samo evidente validas por la vortoj! Oni esplorcele pristudis la anglajn verbojn. Oni por tio komparis la nuntempan formon de la verboj kun la malnovaj formoj. En la angla, la plej oftaj dek verboj estas malregulaj. La plej multaj aliaj verboj estas regulaj. Sed mezepoke la plej multaj verboj ankoraŭ estis malregulaj. Maloftaj malregulaj verboj fariĝas do regulaj verboj. Post 300 jaroj apenaŭ restos malregulaj verboj en la angla. Aliaj esploroj ankaŭ montras ke lingvoj selektiĝas kiel genoj. Esploristoj komparis oftajn vortojn el malsamaj lingvoj. Ili tiuokaze elektis vortojn similajn kaj samsignifajn. Ekzemplo de tio estas la vortoj water , Wasser , vatten . Tiuj vortoj havas la saman radikon, tial ili similas. Ĉar ili estas gravaj vortoj, oni ofte uzis ilin en ĉiu lingvo. Ili tiel povis konservi sian formon kaj similas ĝis hodiaŭ. Malpli gravaj vortoj modifiĝas multe pli rapide. Oni prefere anstataŭas ilin per aliaj vortoj. Tial diferencas la maloftaj vortoj en malsamaj lingvoj. Ankoraŭ ne tute klaras kial la maloftaj vortoj modifiĝas. Eblas ke ili estas ofte malĝuste uzataj aŭ prononcataj. Tio venas el la fakto ke la parolantoj ne bone konas ilin. Sed ankaŭ povas esti ke la gravaj vortoj ĉiam devas sami. Ĉar nur tiel oni povas ĉiam ĝuste kompreni ilin. Kaj la vortoj estas tie por esti komprenataj...