Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   en Conjunctions 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (UK) Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? S---- ---n -s she-no -o--e- ---king? S____ w___ i_ s__ n_ l_____ w_______ S-n-e w-e- i- s-e n- l-n-e- w-r-i-g- ------------------------------------ Since when is she no longer working? 0
Ĉu de sia edziniĝo? S-n-e he-------a-e? S____ h__ m________ S-n-e h-r m-r-i-g-? ------------------- Since her marriage? 0
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. Y--, -h---s -- long-r----k--g----ce s-e got --rri-d. Y___ s__ i_ n_ l_____ w______ s____ s__ g__ m_______ Y-s- s-e i- n- l-n-e- w-r-i-g s-n-e s-e g-t m-r-i-d- ---------------------------------------------------- Yes, she is no longer working since she got married. 0
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. Sin-e --e g-- -arr--d, -he-s -o-lo---r-w-----g. S____ s__ g__ m_______ s____ n_ l_____ w_______ S-n-e s-e g-t m-r-i-d- s-e-s n- l-n-e- w-r-i-g- ----------------------------------------------- Since she got married, she’s no longer working. 0
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. Sin-- --ey-ha---m----ac---th-r, -h-y are -a--y. S____ t___ h___ m__ e___ o_____ t___ a__ h_____ S-n-e t-e- h-v- m-t e-c- o-h-r- t-e- a-e h-p-y- ----------------------------------------------- Since they have met each other, they are happy. 0
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. S-n-e---e--ha-e -a--chi-d-e-,-t--y --re-y----o--. S____ t___ h___ h__ c________ t___ r_____ g_ o___ S-n-e t-e- h-v- h-d c-i-d-e-, t-e- r-r-l- g- o-t- ------------------------------------------------- Since they have had children, they rarely go out. 0
Kiam ŝi telefonas? Wh-- d--------c-l-? W___ d___ s__ c____ W-e- d-e- s-e c-l-? ------------------- When does she call? 0
Ĉu dum la stirado? Whe----iv--g? W___ d_______ W-e- d-i-i-g- ------------- When driving? 0
Jes, stirante. Y--- w-e- s----s driv-n-. Y___ w___ s__ i_ d_______ Y-s- w-e- s-e i- d-i-i-g- ------------------------- Yes, when she is driving. 0
Ŝi telefonas stirante. S-e-c--ls -h-le ----d---e-. S__ c____ w____ s__ d______ S-e c-l-s w-i-e s-e d-i-e-. --------------------------- She calls while she drives. 0
Ŝi televidas gladante. S-- watc----TV w-i----he -rons. S__ w______ T_ w____ s__ i_____ S-e w-t-h-s T- w-i-e s-e i-o-s- ------------------------------- She watches TV while she irons. 0
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. S---li--e-s-t- ---i- w------he ---s-her -o--. S__ l______ t_ m____ w____ s__ d___ h__ w____ S-e l-s-e-s t- m-s-c w-i-e s-e d-e- h-r w-r-. --------------------------------------------- She listens to music while she does her work. 0
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. I---n---s----ny--i-g--h-- --d-n’t-h----g-ass--. I c____ s__ a_______ w___ I d____ h___ g_______ I c-n-t s-e a-y-h-n- w-e- I d-n-t h-v- g-a-s-s- ----------------------------------------------- I can’t see anything when I don’t have glasses. 0
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. I----’t-und--s---- anythi-g -h-n-t-e -u-ic -s so----d. I c____ u_________ a_______ w___ t__ m____ i_ s_ l____ I c-n-t u-d-r-t-n- a-y-h-n- w-e- t-e m-s-c i- s- l-u-. ------------------------------------------------------ I can’t understand anything when the music is so loud. 0
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. I ----t---ell -ny--i-g--h-n I--ave-a c---. I c____ s____ a_______ w___ I h___ a c____ I c-n-t s-e-l a-y-h-n- w-e- I h-v- a c-l-. ------------------------------------------ I can’t smell anything when I have a cold. 0
Ni prenos taksion se pluvos. We-ll-t-k- - t-xi if -t rai-s. W____ t___ a t___ i_ i_ r_____ W-’-l t-k- a t-x- i- i- r-i-s- ------------------------------ We’ll take a taxi if it rains. 0
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. W-’l- --av---arou-d--h---o-l--if-w- ----t-e-l-t--ry. W____ t_____ a_____ t__ w____ i_ w_ w__ t__ l_______ W-’-l t-a-e- a-o-n- t-e w-r-d i- w- w-n t-e l-t-e-y- ---------------------------------------------------- We’ll travel around the world if we win the lottery. 0
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. W--ll st-rt eatin- ----e---es-’t--om---o--. W____ s____ e_____ i_ h_ d______ c___ s____ W-’-l s-a-t e-t-n- i- h- d-e-n-t c-m- s-o-. ------------------------------------------- We’ll start eating if he doesn’t come soon. 0

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!