Frazlibro

eo peti ion   »   it chiedere qualcosa

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? Mi -uò---gli-r----c---ll-? Mi può tagliare i capelli? M- p-ò t-g-i-r- i c-p-l-i- -------------------------- Mi può tagliare i capelli? 0
Ne tro mallonge, mi petas. No- -ropp--cort-- p-r favo--. Non troppo corti, per favore. N-n t-o-p- c-r-i- p-r f-v-r-. ----------------------------- Non troppo corti, per favore. 0
Iom pli mallonge, mi petas. U--p-- -i---o-t-, -e--f-v-r-. Un po’ più corti, per favore. U- p-’ p-ù c-r-i- p-r f-v-r-. ----------------------------- Un po’ più corti, per favore. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? P-ò---ilu-pa-- -e---t-? Può sviluppare le foto? P-ò s-i-u-p-r- l- f-t-? ----------------------- Può sviluppare le foto? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. L- -o---son--n-----. Le foto sono nel CD. L- f-t- s-n- n-l C-. -------------------- Le foto sono nel CD. 0
La fotoj estas en la fotilo. L- -o----ono-n-l-a--ac---na---togr-fi-a. Le foto sono nella macchina fotografica. L- f-t- s-n- n-l-a m-c-h-n- f-t-g-a-i-a- ---------------------------------------- Le foto sono nella macchina fotografica. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? P-ò --g-ust-r-------logio? Può aggiustare l’orologio? P-ò a-g-u-t-r- l-o-o-o-i-? -------------------------- Può aggiustare l’orologio? 0
La vitro estas rompita. I- --t-- --rott-. Il vetro è rotto. I- v-t-o è r-t-o- ----------------- Il vetro è rotto. 0
La baterio estas malplena. L----t--r---- -cari--. La batteria è scarica. L- b-t-e-i- è s-a-i-a- ---------------------- La batteria è scarica. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? P-ò sti-are -- -amic--? Può stirare la camicia? P-ò s-i-a-e l- c-m-c-a- ----------------------- Può stirare la camicia? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? P-ò--u--r--i-pa-t-l-ni? Può pulire i pantaloni? P-ò p-l-r- i p-n-a-o-i- ----------------------- Può pulire i pantaloni? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? Pu- agg------e ----c--p-? Può aggiustare le scarpe? P-ò a-g-u-t-r- l- s-a-p-? ------------------------- Può aggiustare le scarpe? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? Ha -- --c-nd--e? Ha da accendere? H- d- a-c-n-e-e- ---------------- Ha da accendere? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? H- d-i -ia---fe---- -- accend--o? Ha dei fiammiferi o un accendino? H- d-i f-a-m-f-r- o u- a-c-n-i-o- --------------------------------- Ha dei fiammiferi o un accendino? 0
Ĉu vi havas cindrujon? Ha-----o-t-ce---e? Ha un portacenere? H- u- p-r-a-e-e-e- ------------------ Ha un portacenere? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? F-m- --g--i? Fuma sigari? F-m- s-g-r-? ------------ Fuma sigari? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? F------g-r--te? Fuma sigarette? F-m- s-g-r-t-e- --------------- Fuma sigarette? 0
Ĉu vi fumas pipon? Fuma l- pipa? Fuma la pipa? F-m- l- p-p-? ------------- Fuma la pipa? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…